La Milongata

Blog

  • NOSOLOTANGO

    Hola, soy Irene Aragón, y escribo este blog para compartir con vosotros mi curiosidad por las músicas que canto. 

    Empecé a compartir esta curiosidad con el público a través de anécdotas que iba contando durante mis conciertos, y posteriormente, a través de un serie de conferencias musicalizadas sobre la historia del tango. Pero había tanto que decir que no podía contar más que una pequeña parte, de ahí la idea de crear este blog, para dar cabida a todo aquello que se me quedaba en el tintero por razones de espacio y tiempo.

    Aquí encontrareis curiosidades e historias sobre el tango y reseñas de los artistas que voy descubriendo, así como de grupos de tango contemporáneo, ¡porque el tango está muy lejos de ser una música del pasado! Y para hacer honor al nombre del blog, también artículos sobre otros géneros, porque no solo de tango vive el tanguero. Me gustaría que este blog fuera un espacio de encuentro, así que no dudéis en comentar, sugerir o corregir si necesario. Feliz lectura y escucha.


  • NOSOLOTANGO

    Je m’apelle Irene Aragón, et j’écris ce blog pour partager ma curiosité pour les musiques que je chante.

    J’ai commencé à partager cette curiosité avec le public à travers une serie de conférences-concert sur l’histoire du tango. Mais il y avait tant de choses à  faire connaître que je ne pouvais dire qu’une toute petite partie, d’où l’idée de ce blog.

    Vous y trouverez des histoires curieuses sur le tango, mais aussi les artistes que je découvre au fur et à mesure, et des groupes de tango contemporain…  car le tango n’est pas du tout une musique du passé! 


  • TANGO Y FLAMENCO: 3 CANTANTES QUE HAN CRUZADO LA FRONTERA

    TANGO Y FLAMENCO: 3 CANTANTES QUE HAN CRUZADO LA FRONTERA

    De los nuevos caminos que ha tomado el tango en el proceso de renovación que está experimentando actualmente, uno de los más habituales es el de la fusión con otros géneros musicales: tango jazz como el de Beata Söderbert & Justango, tango punk como el de la Orquesta Típica Fernández Fierro, tango con beat box como el que hacen Mi Corps à Son o la Típica Sanata, o el ya clásico electrotango, como el de Bajofondo, Tanghetto o el omnipresente Gotan Projet.

    De todos estos caminos hablaremos en el futuro, pero hoy vamos a explorar la confluencia del tango con un género con el que tiene cierto número de puntos en común (quizás sea por eso por lo que se maridan tan bien): el flamenco. Bienvenidos a un viaje entre dos ríos: del Guadalquivir al Río de la Plata.

    El tango flamenco es otro cantar

    Entre los diferentes palos del flamenco (seguiriya, soleá, bulería, fandangos y muchos otros) está el género de los tangos. El tango flamenco no es el primo español del tango argentino: aunque es verdad que tienen raíces comunes, el parentesco es tan lejano que todo parecido se ha difuminado con el tiempo. Pero ambos tienen un lejano pasado común, ya que ambos hunden parte de sus raíces en las músicas afroamericanas. El estilo musical que luego se convertirá en los tangos flamencos es un ritmo de habanera, que llega a España desde Cuba en el siglo XVIII, en dos versiones: la versión lenta y romántica, bautizada como habanera, y la versión rápida y animada, llamada tango americano o tango de negros. Este género musical comienza a ser incluido en las zarzuelas dentro de números llamados «Baile de negros» o «Tango de negros». La moda de meter tangos y habaneras en las zarzuelas hizo que estos ritmos pasaran a la música popular, y por ende al flamenco, que los adaptó a su manera.

    El Instituto Andaluz del Flamenco define tango como «cante flamenco a compás de 4/4, rítmico y alegre, de probable origen americano». No voy a meterme en camisa de once varas explicando aquí qué es lo que diferencia a los tangos de otros ritmos del flamenco, tema en el que mis conocimientos se aproximan a cero (sí, se puede ser española y no saber de flamenco, son cosas que pasan). Pero para quien esté interesado en el fascinante mundo de los géneros del flamenco, os dejo al final del artículo un par de enlaces a páginas que explican las diferencias entre los distintos palos.

    Un tango flamenco clásico suena así:

    Estaréis de acuerdo en que ni con la mejor voluntad del mundo se le podría encontrar un parecido con el tango argentino.

    Distintos pero con el mismo espíritu

    Los dos primos no se parecen ni en el blanco de los ojos, pero su estilo de vida, por así decir, tiene bastantes puntos en común, a pesar de que vivan en lados opuestos del Atlántico:

    • Ambos nacieron de un mestizaje de etnias y culturas: en el caso del flamenco, judíos, gitanos e indios; en el caso del tango, la cultura africana, los indígenas autóctonos y los inmigrantes llegados de todas las partes del mundo.
    • Ambos nacieron de las clases sociales más humildes, incluso en ámbitos míseros y sórdidos. Su comunión cotidiana con el lado más duro de la vida les confiere una gran fuerza expresiva.
    • Ambos son músicas bailables, o para ser más exactos, tanto el tango como el flamenco nacieron como bailes. El posterior desarrollo de la música se produjo para acompañar a estos bailes.
    • Por último, ambos han sido declarados por la UNESCO Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.

    Además, ambos géneros comparten la reputación de ser bailes pasionales y «calientes», tanto es así que ambos representan la imagen del Sur en su forma más cliché. De hecho, hasta existe una cierta confusión entre ambos géneros a los ojos de los no iniciados. Y si no, haced la prueba: lanzad una búsqueda de imágenes en internet con la palabra «tango», ya veréis qué poco tardan en salir imágenes de bailaoras de flamenco.

    Un vía de dirección única

    La fusión entre el tango y el flamenco es una vía de una sola dirección: el número de cantantes de flamenco que han experimentado con otros géneros es relativamente elevado. Lo contrario, en cambio, no sucede nunca: no conozco un solo cantante procedente de otro universo vocal que se haya lanzado a cantar flamenco. Quizás porque la técnica vocal que requiere este último es tan particular que para dominarla son necesarios muchos años de estudio, o bien haberlo mamado desde la cuna, lo que es el caso de la mayoría de los cantaores… ¡aunque no de todos, como veremos más adelante!

    Cuando hablamos de tango cantado al modo flamenco, lo primero que se nos viene a todos a la cabeza es Penélope Cruz cantando Volver en la película homónima de Pedro Almodóvar:

    A riesgo de romperos el corazón, os diré que la que canta no es Penélope Cruz, sino la cantaora Estrella Morente quien, aparte de esta canción, no ha hecho otras incursiones en el universo del tango. Pero sí hay otros cantaores que han conseguido hacerse un hueco en el ámbito del tango argentino. De tres de ellos, los que más notoriedad han alcanzado, hablaremos en este artículo.

    Diego El Cigala, el gitano

    Diego Ramón Jiménez Salazar, El Cigala (Madrid, 1968) es un cantaor de flamenco que ha incursionado repetidas veces en el universo de las músicas latinoamericanas. La primera, en 2003, fue para explorar en clave flamenca el son cubano y el bolero, acompañado por el pianista Bebo Valdés. No les fue del todo mal, considerando que el fruto de esta colaboración, el álbum Lágrimas negras, vendió un millón de ejemplares.

    El primer acercamiento de Diego El Cigala al tango argentino fue en 2011 con Cigala & tango, un disco grabado en vivo durante un concierto en el teatro Gran Rex de Buenos Aires, en el que estuvo acompañado por varios grandes de la escena tanguera, como Néstor Marconi (bandoneón) o Juanjo Domínguez (guitarra). Con este disco ganará en 2011 el Grammy Latino al mejor disco de tango.

    La siguiente grabación de Sus ojos se cerraron, un clásico de Gardel, se realizó durante dicho concierto en el Teatro Gran Rex de Buenos Aires, en el que no cabía un alfiler (el Gran Rex es un teatro con capacidad para 3.262 espectadores, y a juzgar por las imágenes, estaban todos). Si tenéis tiempo y ganas, podéis ver el concierto completo en este mismo vídeo:

    El Cigala ha seguido explorando la música argentina en Romance de la luna tucumana (2013), un disco en el que, además de tango, canta otros géneros del folklore argentino.

    Aquí podéis escucharlo cantando Naranjo en flor en el emblemático programa Encuentro en el estudio. Un clásico de nuestros amigos Virgilio y Homero Expósito, con un particular arreglo mezcla de tango y jazz:

    Diego El Cigala, que con su indómita melena y sus dedos recubiertos de anillos de oro macizo encarna a la perfección la imagen del gitano, es el primero que ha sabido popularizar entre el gran público la fusión entre el tango y el flamenco.

    Miguel Poveda, el payo

    He de confesaros que tengo debilidad por este artista, que en mi opinión es el cantaor que mejor ha sabido captar y transmitir la sensibilidad del tango argentino: Miguel Ángel Poveda León (Barcelona, 1973), más conocido como Miguel Poveda.

    Miguel Poveda tenía todas las papeletas para NO ser cantaor de flamenco: no es gitano sino payo, además ¡horror! ni siquiera es andaluz, sino catalán, y en su familia no había músicos ni un interés particular por la música. Para terminar de arreglar las cosas, creció en Badalona, una ciudad que no destaca precisamente por su tradición flamenca. Como no podía compartir su pasión con el flamenco con sus amigos, que lo encontraban rarito en lo que a música se refiere, pasó su adolescencia dentro de su propio mundo, encerrado en su cuarto escuchando la colección de discos de su madre y el flamenco que pasaba por la radio. Pese a este entorno tan poco propicio para el desarrollo de una carrera en el ámbito del flamenco consiguió, gracias a su sensibilidad y talento y a fuerza de perseverancia, construirse como cantaor.

    A los 15 años empezó a cantar como aficionado en una peña flamenca de su ciudad, y a los 20, en 1993, se le ocurrió presentarse, así como quién no quiere la cosa, para ver qué tal, al Festival Nacional del Cante de las Minas de La Unión, el más importante de España. El joven payo que nadie conocía causó sensación, arrasando con 4 de los 5 premios del festival, entre ellos el más prestigioso, la Lámpara Minera.

    Poveda de jovencito, ganándolo todo en Las Minas

    Aunque este premio cambió su carrera, consagrándolo como cantaor profesional, los comienzos no fueron fáciles, y el joven catalán tuvo que luchar lo suyo para que su talento fuera reconocido dentro de los herméticos y conservadores círculos flamencos. Pese a estos comienzos difíciles, su carrera experimentó una ascensión fulgurante, y hoy es reconocido unánimemente como una de las mejores voces del flamenco actual, habiendo recibido importantes galardones, como el Premio Nacional de Música (2007) y el Premio Nacional de Cante (2008).

    Poveda ha incursionado en el tango en numerosas ocasiones, la primera con una grabación por bulerías del clásico de Gardel Cuesta abajo, para un espectáculo que fue presentado en el Carnegie Hall de Nueva York en 2005, en el marco del Flamenco Festival USA.

    En 2006 monta con el bandoneonista argentino Rodolfo Mederos y su Orquesta Típica un espectáculo de tango que cristaliza en el álbum Diálogos. De Buenos Aires a Granada (2013), un disco de tango grabado en directo a lo largo de dos conciertos, en el Teatro Colón de Buenos Aires y en el Palacio de Carlos V de Granada. La siguiente versión de Trenzas, un clásico de 1945, pertenece a dicho álbum y es, lisa y llanamente, una de las más hermosas interpretaciones que he escuchado nunca de este tango:

    El año pasado, en 2019, Miguel Poveda volvió al tango con «El abrazo del tango y el flamenco», un espectáculo estrenado en el Teatro Colón de Buenos Aires, que se presentó luego en el Teatro Real de Madrid, y que reúne sobre el escenario a cuatro cantantes: los cantaores Miguel Poveda y Antonio Carmona, y los cantantes de tango Ariel Ardit y Guillermo Fernández.

    De este espectáculo os dejo aquí el momento en el que Poveda canta Sus ojos se cerraron, el clásico de Carlos Gardel, para que podáis comparar con la versión de Diego El Cigala que escuchamos un poco más arriba. Podréis observar cómo dos interpretaciones del mismo tango, ambas en clave de flamenco, pueden producir resultados diametralmente opuestos.

    La versión de Poveda es mucho más sobria, y se aproxima mucho más al tango clásico que la de El Cigala, a pesar de conservar la técnica vocal típica de un cantaor. En esta ocasión Poveda está acompañado por el bandoneonista Marcelo Mercadante, entablándose un sutil diálogo entre voz y bandoneón. La grabación bien merece un visionado, tanto por la sincera emoción que transmite la interpretación de Miguel Poveda, como por la impresionante escucha del músico acompañante.

    Rocío Márquez, la victoriosa

    Nuestra última invitada de hoy, Rocío Márquez, nació en Huelva (1985), y a sus 35 años tiene ya seis discos. El último, Visto en el Jueves, le valió en 2020 el prestigioso premio francés Victoire du Jazz en la categoría de Album de Musiques du Monde, siendo la primera artista española que ha recibido esta distinción. (Para los que se lo estén preguntando, no, el Jueves no es la revista satírica, sino un mercadillo de cosas usadas que tiene lugar en Sevilla todos los jueves, y en el que Rocío Márquez solía comprar vinilos y casetes de jovencita).

    Rocío Márquez no ha dedicado un álbum completo al tango argentino como han hecho El Cigala o Miguel Poveda, al menos de momento. Pero en su último disco hay dos notables incursiones en el universo del tango: El último organito, tango de Acho y Homero Manzi, y Trago amargo, tango de 1925 interpretado par Carlos Gardel y retomado por la orquesta de D’Arienzo, del que la cantaora onubense hace una estupenda versión por bulerías:

    Hasta aquí este paseo por los mundos cruzados del tango y el flamenco, un paseo que seguramente no ha llegado a su fin, ya que lo más probable es que la fusión entre estos dos géneros nos reserve todavía buenas sorpresas. Al hacer del mestizaje entre tango y flamenco un fenómeno de masas, Diego El Cigala ha abierto una puerta que numerosos artistas cruzarán sin duda en el futuro. Y cuando hablo de «fenómeno de masas» no lo digo con sentido peyorativo sino todo lo contrario. El mestizaje musical tiene el no desdeñable mérito de mezclar públicos. Personas que están habitualmente encerradas dentro de un universo musical determinado dan, gracias a la fusión, un pequeño paso hacia otro universo que hasta entonces les era ajeno. La fusión es un puente entre lo conocido y lo diferente, y si está bien hecha puede conseguir despertar nuestra curiosidad lo suficiente como para que vayamos a ver qué hay en otros lados.

    Gracias a la fusión los convencidos del flamenco se habrán enterado de que el tango existe, y de que hasta puede que lo disfruten. Y lo mismo aplica al contrario: los tangueros recalcitrantes habrán dado un pequeño paso en el camino hacia otro universo musical, tan vasto o más aún que el del tango: el mundo infinito del flamenco.

    Para profundizar
    1. Estupendo documental sobre Miguel Poveda (acceso de pago, 2,95€): https://vimeo.com/ondemand/13miguelpoveda/139922781
    2. Sobre los palos del flamenco: https://depaloenpalo.wordpress.com/basicos-e-derivati/tangos-2/tangos/ (en italiano, pero muy bien explicado para un primer acercamiento) y también esta página, muy completa : http://www.flamencopolis.com/archives/324
    3. Debate sobre el tango y el flamenco en el programa de RTVE Historia de nuestro cine: https://www.rtve.es/alacarta/videos/historia-de-nuestro-cine/historia-nuestro-cine-coloquio-tango-flamenco/5631863/
    4. Sobre Rocío Márquez: https://www.revistalaflamenca.com/rocio-marquez-historia-flamenco-la-musica-espanola/
    5. https://www.cancioneros.com/co/5677/2/miguel-poveda-y-rodolfo-mederos-dialogos-a-traves-del-tango-por-carles-gracia-escarp

    ¿Queréis que os avise cuando se publique un nuevo artículo en el blog? 

  • TANGO ET FLAMENCO: 3 CHANTEURS QUI ONT CROISÉ LA FRONTIÈRE

    TANGO ET FLAMENCO: 3 CHANTEURS QUI ONT CROISÉ LA FRONTIÈRE

    Parmi les nouveaux chemins empruntés par le tango dans le processus de renouvellement qu’il expérimente aujourd’hui, un des plus habituels est celui de la fusion avec d’autres genres musicaux. Du tango jazz comme celui de Beata Söderbert & Justango, du tango punk comme celui de l’Orquesta Típica Fernández Fierro, du tango avec beat box comme le font Mi Corps à Son ou la Típica Sanata, ou le déjà classique électrotango, comme celui de Bajofondo, Tanghetto ou l’archiconnu Gotan Projet.

    Nous parlerons de tous ces chemins à l’avenir, mais aujourd’hui nous allons explorer la confluence du tango avec un genre avec lequel il a un certain nombre de points en commun; peut-être c’est pour ça qu’ils se marient particulièrement bien: le flamenco. Bienvenus dans un voyage entre deux rivières : du Guadalquivir al Río de la Plata.

    Mais d’abord, une petite parenthèse terminologique : pour se référer à la chanson et aux chanteurs flamencos on n’emploie pas en espagnol les mots canción (chanson) et cantante (chanteur), mais cante et cantaor, des noms qui désignent exclusivement la chanson et le chanteur flamencos. Je voulais le préciser, parce que ce sont des mots que vous risquez d’écouter par ici.

    Le tango flamenco : le cousin espagnol n’a pas un air de famille

    Parmi les différents styles du flamenco (seguiriya, soleá, bulería, fandangos et tant d’autres) il y a un qui s’appelle tango. On pourrait penser qu’il est le cousin espagnol du tango argentin, et si bien ils ont des racines communes, la parenté est tellement lointaine que tout air de famille s’est définitivement estompé. Mais ils ont, en effet, un lointain passé commun qu’il faut aller chercher dans les musiques afro-américaines. Le style musical qui deviendra le tango flamenco est un rythme de habanera, qui au XVIII siècle arrive en Espagne de Cuba en deux versions : la version lente et romantique, qui reçoit le nom de habanera, et la version rapide et joueuse, appelée tango americano ou tango de negros. Ce style musical commence à être intégré dans les zarzuelas (des opérettes espagnoles) avec des numéros nommés «Baile de negros» ou «Tango de negros», danse des noirs. La mode de placer des tangos et des habaneras en las zarzuelas a fait passer ces rythmes à la musique populaire, dont le flamenco, qui les adapta à sa sauce.

    L’Institut Andalou du Flamenco définit tango comme « un cante flamenco en mesure de 4/4, rythmique et gai, de probable origine américaine ». Je ne rentrerai pas ici dans une explicaton sur la spécificité des tangos par rapport aux autres cantes flamencos, un sujet que je ne maîtrise pas vraiment (et oui, on peut être espagnole sans avoir des connaissances en flamenco, c’est même un cas qui se produit assez régulièrement !) Mais l’univers musical du flamenco est passionnant, et si le sujet vous intéresse vous trouverez à la fin de cet article quelques liens qui décortiquent les différents styles ou palos du flamenco.

    Un tango flamenco classique ressemble à cela :

    Comme vous avez pu constater, même avec la meilleure volonté du monde il serait difficile de trouver une ressemblance quelconque avec le tango argentin.

    Lointains mais proches dans l’esprit

    Les deux cousins ne se ressemblent pas dans leurs traits, mais ils ont quelques points en commun dans leur style de vie, pour ainsi dire, même s’ils vivent chacun d’un côté de l’Atlantique:

    • Les deux sont nées d’un mélange de cultures et ethnies : dans le cas du flamenco, les juifs, les gitans, les indiens ; dans le cas du tango, la culture africaine, l’indigène et celle des immigrés venus des quatre coins du monde.
    • Les deux ont surgi dans des milieux très défavorisés, humbles, voire misérables ou sordides, cette familiarité avec le coté moins gai de la vie leur donne une grande force expressive.
    • Les deux sont des musiques dansables, ou pour être exacts, aussi bien le tango que le flamenco sont nés en tant que danses. Le développement posterior de la musique s’est produit pour accompagner ces danses.
    • Pour finir, les deux ont été déclarés par l’UNESCO Patrimoine Culturel Immatériel de l’Humanité.

    Aussi, les deux genres partagent une réputation de danse passionnelle et «chaude», au point que tous les deux symbolisent le Sud dans son image la plus cliché. D’ailleurs il existe même une certaine confusion entre les deux genres aux yeux des profanes : essayez de faire une recherche d’images sur Internet avec le mot « tango », et vous verrez qu’on tombe assez rapidement sur des images de danseuses de flamenco !

    Un chemin d’un seul sens

    La fusion entre le tango et le flamenco est un chemin d’un seul sens : le nombre de chanteurs de flamenco qui se sont essayés à d’autres genres, dont le tango, est relativement élevé. Le contraire, en revanche, n’arrive jamais : je ne connais un seul chanteur procèdent d’un autre univers vocal que ait essayé de chanter du flamenco, probablement parce que la technique vocale de celui-ci est tellement particulière que pour la maîtriser il faut de nombreuses années d’étude, ou bien être né dedans. Ce qui est le cas de la majorité de cantaores… bien qu’il y ait des exceptions, comme nous verrons un peu plus loin!

    Quand on nous parle de tango en style flamenco, l’image que nous avons tous en tête est celle de Penélope Cruz en train de chanter Volver dans le film homonyme de Pedro Almodóvar :

    Quitte à vous briser le cœur, je suis obligée de vous dire que celle qui chante n’est pas Penélope Cruz, mais la cantaora Estrella Morente, qui n’a pas fait d’autres incursions dans l’univers du tango, à part celle-ci. Par contre il y a d’autres chanteurs flamencos qui ont réussi à se faire une place dans le milieu du tango argentin. Nous en parlerons ici des trois qui ont gagné une certaine notoriété dans leur aventure tanguera.

    Diego El Cigala, le gitan

    Diego Ramón Jiménez Salazar, El Cigala (Madrid, 1968) est un cantaor de flamenco qui a fait de nombreuses incursions dans l’univers des musiques latino-américaines. La première, en 2003, consacré au son cubain et au boléro, ce fut un duo avec le pianiste Bebo Valdés. Il ne s’en sont pas trop mal sortis car le fruit de cette collaboration, l’album Lágrimas negras, a été vendu à un million d’exemplaires.

    La première fois que Diego El Cigala approche du tango argentin fut en 2011 avec Cigala & tango, un disque enregistré en live dans le théâtre Grand Rex de Buenos Aires, avec un accompagnement de luxe formé par de grands musiciens du tango, comme Néstor Marconi (bandonéon) ou Juanjo Dominguez (guitare). Avec ce disque il gagnera le Grammy Latino au Meilleur Album de Tango en 2011.

    Le présent enregistrement de Sus ojos se cerraron, le classique de Gardel, a été réalisé lors dudit concert au Teatro Gran Rex de Buenos Aires, plein à craquer (le Gran Rex a de la place pour 3.262 spectateurs, et à en croire les images, ils y sont tous). Si vous avez le temps et l’envie, vous pouvez regarder le concert complet sur la même vidéo:

    Diego El Cigala a continué à explorer le tango dans Romance de la luna tucumana (2013), un album où, en plus de tangos, il chante des classiques du folklore argentin.

    Ici vous pouvez l’écouter chanter Naranjo en flor à l’emblématique émission Encuentro en el estudio. Un classique de nos amis Virgilio et Homero Expósito, arrangé dans un particulier assemblage de tango et jazz :

    Incarnant à la perfection l’image du gitan avec ses cheveux au quatre vents et ses doigts recouverts de bagues en or massif, Diego El Cigala a su populariser le premier la fusion entre le tango et le flamenco.

    Miguel Poveda, le gadjo

    J’avoue que j’ai un faible pour cet artiste qui est, à mon avis, celui parmi les flamencos qui a su transmettre au mieux l’émotion du tango : le cantaor Miguel Ángel Poveda León (Barcelone, 1973), plus connu comme Miguel Poveda.

    Miguel Poveda avait tous les numéros pour ne pas devenir chanteur de flamenco : il n’est pas gitan (d’ailleurs il n’est même pas andalou, mais catalan) et dans sa famille il n’y avait pas de musiciens ni un intérêt particulier pour la musique. Pour compliquer encore plus les choses, il a grandi à Badalona, en Catalogne, une ville où le flamenco ne fait pas partie de la tradition musicale. Ne pouvant pas partager sa passion avec ses amis, qui trouvaient son gout musical « bizarre », il passe son adolescence enfermé dans son monde, écoutant dans sa chambre les disques de copla de sa mère et le flamenco qui passait à la radio. Malgré cet entourage si peu propice au développement d’une carrière dans le domaine du flamenco il arrive, grâce à son talent et à force de persévérance, à se construire en tant que cantaor.

    À 15 ans il commence à chanter en amateur dans une peña flamenca de sa ville natale, et à 20 ans, en 1993, il décide de se présenter, juste comme ça, pour essayer, au Festival Nacional del Cante de las Minas de La Unión, le plus important festival flamenco d’Espagne. Le jeune gadjo que personne ne connaissait devient la surprise du festival quand il rafle 4 des 5 prix, y compris le plus prestigieux, la Lámpara Minera.

    Poveda jeune, en train de cartonner à Las Minas

    Bien que ce prix changera sa carrière, le consacrant en tant que cantaor professionnel, les débuts ne seront pas faciles, et le jeune Catalan aura du mal à faire reconnaître son talent dans le milieu du flamenco, très fermé et conservateur. Malgré ces débuts difficiles, sa carrière a connu une ascension vertigineuse et aujourd’hui il est reconnu unanimement comme une des meilleures voix du flamenco actuel, ayant reçu depuis les plus prestigieuses distinctions, comme le Premio Nacional de Música (2007) et le Premio Nacional de Cante (2008).

    Poveda s’est rapproché du tango en nombreuses occasions, la première avec l’enregistrement en style bulería du classique de Gardel Cuesta abajo, pour un spectacle présenté au Carnegie Hall de New York en 2005, dans le cadre du Flamenco Festival USA.

    En 2006 il crée avec le bandonéoniste argentin Rodolfo Mederos y su Orquesta Típica un spectacle de tango qui donne lieu à l’album Diálogos. De Buenos Aires a Granada (2013), un disque de tango enregistré en live lors de deux concerts, au Teatro Colón de Buenos Aires et au Palacio de Carlos V de Granada. Le présent enregistrement de Trenzas, un classique de 1945, est extrait de cet album et il est tout court une des plus belles interprétations que j’ai jamais entendues de ce tango:

    Plus récemment, en 2019, Poveda retourne au tango avec « El abrazo del tango y el flamenco », un spectacle crée au Teatro Colón de Buenos Aires, et repris au Teatro Real de Madrid, qui réunit quatre chanteurs sur scène : les cantaores Miguel Poveda et Antonio Carmona, et les chanteurs de tango Ariel Ardit et Guillermo Fernández.

    De cet spectacle ai choisi pour vous le moment où Poveda chante Sus ojos se cerraron, le classique de Carlos Gardel, pour que vous puissiez comparer avec la version de Diego El Cigala que nous avons écouté quelques lignes plus haut. Vous verrez que deux interprétations du même tango, toutes deux en style flamenco, peuvent donner des résultats complètement différents.

    La version de Poveda est beaucoup plus sobre, et bien plus proche du tango classique que celle de El Cigala, tout en gardant la façon de chanter caractéristique d’un cantaor flamenco. Dans ce morceau Poveda est accompagné par le bandonéoniste Marcelo Mercadante, dans un subtil dialogue entre la voix et le bandonéon. L’enregistrement mérite d’être visionné, aussi bien pour l’émotion qui transmet l’interprétation de Miguel Poveda que pour le rare spectacle de l’attentive écoute de Mercadante.

    Rocío Márquez, la victorieuse

    Notre dernière invitée du jour, Rocío Márquez, est née à Huelva, en Andalousie (1985), et à 35 ans elle a déjà six albums. Avec le dernière, Visto en el Jueves, elle a été lauréate en 2020 avec le prix Victoire du Jazz dans la catégorie Album de Musiques du Monde, étant la première artiste espagnole à recevoir cette récompense (pour ceux qui se posent la question, el Jueves est un traditionnel marché aux puces qui se tient à Séville tous les jeudis. Rocío Márquez avait l’habitude d’y acheter des vinyles et des cassettes pendant sa jeunesse).

    Rocío Márquez n’a pas consacré un album complet au tango argentin comme l’ont fait El Cigala ou Miguel Poveda, du moins pour l’instant. Mais dans son dernier disque il y a deux incursions remarquables dans l’univers tanguero : El último organito, tango de Acho et Homero Manzi, et Trago amargo, tango de 1925 chanté par Carlos Gardel et repris par l’orchestre de D’Arienzo, dont Rocío Márquez propose une formidable interprétation por bulerías :

    Jusqu’ici cette promenade entre le tango et le flamenco, qui n’est certainement pas la fin du chemin, car je pense que nous aurons encore de belles surprises du côté de la fusion entre ces deux genres. En transformant le métissage entre le tango et flamenco en un phénomène de masses, Diego El Cigala a ouvert une porte que de nombreux artistes franchiront sans doute à l’avenir. Quand je parle de « phénomène de masses » je ne le fait pas dans un sens péjoratif, bien au contraire. Le métissage musical a le mérite, pas négligeable, de brasser les publics. Des auditeurs qui habituellement sont cantonnés dans un univers musical font, grâce à la fusion, un petit pas vers d’autres univers qui leur étaient étrangers jusque là. Le métissage est le pont entre le familier et le différent, et il peut attiser notre curiosité suffisamment comme pour nous pousser à aller voir ailleurs.

    Grâce à la fusion, les convaincus du flamenco, ceux qui ne jurent que par Camarón, auront appris que le tango existe, et même que ça pouvait leur plaire. Et à l’inverse, les tangueros récalcitrants on fait un petit pas qui les rapproche d’un autre univers musical, aussi vaste voire plus que celui du tango argentin: le royaume sans frontières du flamenco.

    Pour en savoir plus
    1. Excellent documentaire sur Miguel Poveda, en espagnol sous-titré en anglais: https://vimeo.com/ondemand/13miguelpoveda/139922781
    2. Sur les palos du flamenco : https://depaloenpalo.wordpress.com/basicos-e-derivati/tangos-2/tangos/ (en italien) et aussi ce site, très complet : http://www.flamencopolis.com/archives/324 (en espagnol).
    3. Débat sur le tango et le flamenco (en espagnol) : https://www.rtve.es/alacarta/videos/historia-de-nuestro-cine/historia-nuestro-cine-coloquio-tango-flamenco/5631863/
    4. Sur Rocío Márquez, en français : https://next.liberation.fr/musique/2013/01/14/rocio-marquez-caractere-indelebile_873975
    5. https://www.cancioneros.com/co/5677/2/miguel-poveda-y-rodolfo-mederos-dialogos-a-traves-del-tango-por-carles-gracia-escarp

    Voulez-vous être mis au courant de la parution de nouveaux articles sur le blog?

  • 5 RAZONES PARA ESCUCHAR RADIO CAFF

    5 RAZONES PARA ESCUCHAR RADIO CAFF

    Queridos amigos: este artículo va a ser breve y conciso. Consiste en una simple recomendación: escuchad Radio CAFF.

    De hecho, si tuviera un solo consejo que daros en este blog, solo uno, sería este: escuchad Radio CAFF.

    Estoy segura de que no quedaréis decepcionados.

    ¿Y por qué?, diréis. Una pregunta muy pertinente, porque a nadie le gusta hacer cosas sin una buena razón. Así que os voy a dar 5 razones, las mías, para escuchar esta radio en línea dedicada al tango contemporáneo.

    Si no es la primera vez que me leéis, quizás recordaréis que hace unas cuantas semanas hablamos de la Orquesta Típica Fernández Fierro, una orquesta de tango contemporáneo nacida en Buenos Aires en los años 2000. En este artículo mencioné que tenían su propia sala de conciertos, el Club Atlético Fernández Fierro (CAFF), y su propio espacio en las ondas, Radio CAFF, de la que quiero hablaros hoy.

    En un mundo en ruinas, elegimos escuchar tango

    Radio CAFF es una radio en línea que transmite 24 horas al día. La frase que nos recibe cuando llegamos a su página es toda una declaración de intenciones: En un mundo en ruinas, elegimos escuchar tango. De acuerdo, tango. ¿Y qué tango vamos a escuchar en Radio CAFF? Ellos mismos nos lo explican:

    La música es la protagonista desde su lanzamiento en 2010. Lo que suena es el registro actual del tango, artistas contemporáneos, más algunas rarezas y también algunos tangos de otros tiempos.

    Así pues, lo que retransmiten es tango actual, el tango que se hace hoy en día en Argentina. Lo que quiere decir composiciones originales en su mayor parte, así como versiones de tangos antiguos hechas por orquestas y cantantes contemporáneos. Y también grabaciones de tango clásico, aunque en un número muy inferior, porque el objetivo de Radio CAFF es actuar como una vitrina para el tango actual (la proporción es, aproximadamente, 90% de tango contemporáneo y 10% de tango clásico).

    El responsable de la programación, la persona detrás de todo lo que se escucha en Radio CAFF, es el periodista Germán Marcos, quien colaboró anteriormente en numerosos espacios dedicados al tango contemporáneo, como el programa de radio Fractura Expuesta, o el programa televisivo ya extinto Sarpando Tangos.

    Germán Marcos dirigiendo el cotarro

    Una vez hechas las presentaciones, aquí están mis 5 motivos para escuchar Radio CAFF:

    1. Para descubrir cosas

    No os voy a engañar, Radio CAFF es la banda sonora de mi casa, no diré todo el día, pero sí una gran parte. Ni os imagináis la cantidad de veces por día que abandono lo que estoy haciendo para abalanzarme sobre la pantalla, con un cuchillo entre las manos chorreantes de tomate, cebolleta o lo que sea, para anotar qué es lo que está sonando en ese preciso instante. Porque las radios en línea tienen una gran ventaja sobre las radios tradicionales: se puede saber en todo momento el nombre del artista y de la canción que está sonando (en el caso de Radio CAFF, el nombre de la canción y del artista aparece en la banda roja situada en la parte inferior de la pantalla). Eso me ha permitido hacer descubrimientos increíbles, y familiarizarme con artistas cuyo nombre no me decía absolutamente nada hace un tiempo, y de los cuales hoy soy una fan total.

    2. Para renovarse

    Escuchar una radio temática nos permite ir más allá de los artistas que conocemos, aunque permaneciendo dentro de nuestra zona de confort (jazz, tango, música clásica o lo que sea que nos guste), y ampliar nuestro registro con nuevos grupos. Si sois musicalizadores de tango, DJs o profesores de baile, si a veces pasáis música en las milongas o en vuestras clases, aquí encontraréis una fuente inagotable de ideas nuevas. D’Arienzo está muy bien, y Di Sarli también, la idea tampoco es renunciar a ellos, ¡pero hay que reconocer que al cabo de un tiempo ya lo hemos oído todo! Proponer de vez en cuando tangos nuevos o versiones contemporáneas de tangos clásicos es un soplo de aire fresco para los oídos de quienes escuchan, una ventana abierta a nuevos horizontes. Sería una lástima no aprovecharlo.

    3. Para viajar sin moverse del sitio

    Una de las cosas que me gustan de Radio CAFF es que escuchándola tengo la impresión de estar en Buenos Aires y a la vez de sentirme ciudadana del mundo. La impresión de estar en Argentina la producen, además de la música, las cuñas radiofónicas, pequeños flashes de voz intercalados entre las canciones que duran apenas treinta segundos. Entre ellos podemos escuchar, en una feliz mixtura, retransmisiones de partidos de fútbol, diálogos de películas, debates televisivos, anuncios argentinos de los años 60, entrevistas con personalidades del tango… Todo cosas inesperadas y muy breves (los de Radio CAFF lo llaman #MicroRadio). Tiene su gracia oír hablar al polaco, a Pichuco o a Maradona. En todo caso, son gente a la que no tenemos la ocasión de escuchar todos los días, ¡al menos yo!

    Radio CAFF tiene además vocación de radio global. Como explican en la página, la mitad de su audiencia está en Argentina y la otra mitad repartida por el mundo. Parte de su programación esta concebida pensando en esa audiencia internacional: «Segmentos en castellano, inglés, francés, alemán, ruso, sueco y finlandés juegan al aire en duraciones cortas y contundentes, y le suman color a la sonoridad de la radio. Amamos los esfuerzos por entendernos, el tango es el lenguaje universal». También es posible escuchar los mensajes que el público envía al número de WhatsApp de Radio CAFF desde cualquier parte del mundo. Si os tienta la idea de enviarles un mensaje, no dudéis en hacerlo. ¡A lo mejor acabáis oyendo vuestra propia voz en las ondas!

    4. Para acabar con los clichés

    A lo mejor pensáis que el tango contemporáneo no es lo vuestro. Buena prueba de ello es que la Orquesta Típica Fernández Fierro no os ha hecho ni fu ni fa (más bien fa, para ser totalmente sinceros). De acuerdo. Pero contemporáneo no significa necesariamente experimental. La etiqueta «tango contemporáneo» engloba una enorme variedad de grupos y estilos. Hay orquestas contemporáneas que componen tangos de estilo clásico, como por ejemplo la Orquesta Típica La Martino, cuyo lema es Tangos nuevos, como los de antes. Nada que ver con el estilo rockero de la Fernández Fierro, y sin embargo, eso también es tango contemporáneo.

    O bien pensáis que el tango es una música machista. ¿Seguro? Si queréis escuchar otro tipo de letras, id a ver Tango Femininja, la playlist de tango feminista de Radio CAFF en Spotify (se me había olvidado decirlo, pero si queréis crear vuestra propia lista, podéis ir a SpotiCAFF, y escoger vuestras canciones favoritas de la lista de Radio CAFF en Spotify).

    5. Para contribuir a la transmisión cultural del tango

    Antiguamente, la difusión del tango se hacía en gran parte a través de las ondas. Radios como Excelsior, Antártida, Belgrano, Stentor, Splendid o Porteña difundían a las grandes orquestas de los años 40 o 50, y los más famosos compositores como Di Sarli, Fresedo o Troilo presentaban sus obras al público a través de la radio. Hoy la radio ya no es una vitrina para el tango, y todavía menos para el tango contemporáneo, que durante mucho tiempo ha carecido de un espacio de difusión al margen de las salas de conciertos. Este espacio que faltaba, ampliado al mundo entero gracias a Internet, es lo que Radio CAFF está ofreciendo al tango contemporáneo.

    Lo que estaba faltando en la escena tanguera del siglo XXI era la unificación. De ahí la idea de la radio… un espacio donde se pueda escuchar a todos los artistas que estén siendo parte de la escena tanguera de hoy […] Como la Fernández Fierro no venera a los muertos, la condición para sonar en la radio es que los músicos estén en actividad. Lo bueno es que si escuchás algo que te gusta después podés ir a verlo en vivo. Ahí es donde se produce la verdadera transmisión artística, en el show en vivo

    Página 12, «Lo que faltaba en la escena tanguera era la unificación», 17/07/2011.

    Escuchar – y hacer escuchar, si estáis a cargo de una milonga o de un curso de tango – estos nuevos tangos también es colaborar a la evolución del tango. Estos tangos de hoy son el tango del mañana (y un día, dentro de mucho, serán el tango de ayer, porque todo es una cuestión de perspectiva). Escuchar tango contemporáneo, y no solo tango de hace 60, 70 u 80 años, significa contribuir a perpetuar el tango como género musical en activo, y no solo como pieza de museo.

    Por último, si queréis podéis contribuir económicamente a la supervivencia de esta radio, que es completamente independiente y que funciona únicamente con los donativos de su audiencia (y cuya existencia se está viendo seriamente amenazada por la situación económica que está atravesando Argentina en la actualidad). Colaborar económicamente con Radio CAFF significa contribuir a que este espacio de difusión del tango contemporáneo siga existiendo para alimentar el placer y la curiosidad de todos nosotros, en cualquier parte del mundo (y para los desconfiados me gustaría señalar que no, no recibo de Radio CAFF ninguna comisión por deciros esto. De hecho ni siquiera creo que sepan que este artículo existe).

    Hasta aquí mis razones para escuchar Radio CAFF. Seguramente vosotros encontraréis otras. Aunque, finalmente, me doy cuenta de que no os he dicho la más importante: no sé a vosotros, pero a mí el hecho de tener al alcance de un clic grupos de tango que solo podría escuchar viviendo en Buenos Aires y yendo a conciertos en salas más o menos alternativas me vuelve literalmente loca. A veces casi no puedo creer que sea posible.

    Bendito Internet.

    (Con el artículo ya escrito, acabo de descubrir que hay otra radio en línea dedicada al tango contemporáneo, Doble A. Después de unas cuantas horas de escucha he llegado a la conclusión de que la programación de Radio CAFF me gusta más, pero podéis ir igualmente a echar una ojeada, a lo mejor es la radio que estabais buscando. ¡En todo caso, es una buena cosa que exista!)

    Para profundizar
    1. Radio CAFF: https://radiocaff.com.ar/
    2. Radio CAFF en Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCuYSqEB29KAiFXmCCuhJINA
    3. Radio CAFF en Spotify: https://open.spotify.com/playlist/60wQrZEFFwlnpllph2Pcl4
    4. Entrevista con Germán Marcos : https://youtu.be/DT5o7EH9tl0
    5. Artículo de Página 12 sobre el tango contemporáneo en la radio: https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/17-22306-2011-07-17.html
    6. Rituales Urbanos, programa de radio sobre tango contemporáneo: https://www.mixcloud.com/ritualesurbanosradio/

    ¿Queréis que os avise cuando se publique un nuevo artículo en el blog? 

  • 5 RAISONS POUR ÉCOUTER RADIO CAFF

    5 RAISONS POUR ÉCOUTER RADIO CAFF

    Chers amis : cet article va être bref et concis. Il consiste à une simple recommandation : écoutez Radio CAFF.

    En fait, si j’avais un seul conseil à vous donner dans ce blog, juste un, ce serait celui-ci : écoutez Radio CAFF.

    J’ai la certitude de que vous ne le regretterez pas.

    Et pourquoi ? direz-vous. Question très pertinente, puisque personne n’aime faire des choses sans avoir une bonne raison. Alors je vais vous donner 5 raisons, les miennes, pour écouter cette radio en ligne consacrée au tango contemporain. Vous pouvez y accéder ici:

    Si ce n’est pas la première fois que vous me lisez, vous vous rappellerez peut-être que nous avions parlé il y a quelques semaines de La Orquesta Típica Fernández Fierro, un orchestre de tango contemporain né à Buenos Aires dans les années 2000. Dans cet article, j’avais mentionné qu’ils avaient leur propre salle de concerts, le Club Atlético Fernández Fierro (CAFF), et leur propre espace sur les ondes : Radio CAFF. C’est de cette dernière que je veux vous parler aujourd’hui.

    Dans un monde en ruines, nous choisissons d’écouter du tango

    Radio CAFF est une radio en ligne qui transmet 24h sur 24. Quand vous débarquez sur leur site, vous êtes reçus par cette phrase : Dans un monde en ruines, nous choisissons d’écouter du tango. Toute une prise de position ! Et quel tango vous allez écouter sur Radio CAFF ? Comme ils expliquent sur leur site:

    La musique est la protagoniste. Ce qui sonne est du tango actuel, des artistes contemporains, quelques raretés et aussi quelques tangos d’une autre époque 

    Vous y écouterez donc du tango actuel, le tango qui se fait aujourd’hui en Argentine. Ce qui veut dire des compos pour la plupart, ainsi que des reprises de tangos classiques revisités par des orchestres et des chanteurs contemporains. Vous y trouverez, ça aussi, des enregistrements de tango classique mais dans un nombre très inférieur, car l’objectif de Radio CAFF est justement d’être une vitrine pour le tango actuel (la proportion est à peu près 90% de tango contemporain pour 10% de tango classique).

    Le responsable de la programmation, celui qui se trouve derrière de tout ce qu’on y écoute, est le journaliste Germán Marcos, qui a collaboré auparavant dans de nombreux espaces consacrés au tango contemporain, comme le programme de radio Fractura Expuesta, ou l’émission télévisée Sarpando Tangos.

    Germán Marcos aux manettes

    Présentations faites, voici mes 5 raisons pour écouter Radio CAFF :

    1. Pour faire des découvertes

    Je ne vais pas vous mentir, chez moi Radio CAFF est la bande son au long d’une grande partie de la journée. Je ne vous raconte pas la quantité de fois par jour que j’abandonne précipitamment ce que je suis en train de faire pour me jeter sur mon écran, un couteau entre les mains dégoulinantes de tomate ou de ciboulette, pour savoir qu’est-ce que c’est ce qui est en train de sonner dans cet instant précis. Car les radios sur Internet ont un grand avantage par rapport aux radios sur les ondes : on peut connaître le nom de l’artiste et de la chanson qui sonne à tout moment (dans le cas de Radio CAFF, le nom de la chanson et de l’artiste apparaît dans la bande rouge située en bas de l’écran). C’est comme ça que j’ai fait des découvertes géniales, et que je me suis familiarisée avec des artistes dont le nom ne me disait absolument rien il y a quelque temps et dont je suis fan aujourd’hui.

    2. Pour se renouveler

    Écouter une radio thématique nous permet d’aller au délà des artistes qu’on connaît, tout en restant dans notre zone de confort (jazz, tango, classique ou quoi que ce soit qui nous plaît) pour élargir notre registre avec des nouveaux groupes. Si vous êtes musicalisateur de tango, DJ ou prof de danse, enfin quelqu’un qui est amené à passer de la musique dans des milongas ou des cours, ici vous trouverez une source inépuisable de nouvelles idées pour surprendre votre auditoire. D’Arienzo est très bien, et Di Sarli aussi, ne renoncez surtout pas à eux, mais au bout d’un moment, nous avons tout entendu ! Proposer de temps en temps de nouvelles compositions, ou des versions contemporaines d’anciens tangos, c’est de l’air frais pour les oreilles de ceux qui écoutent, des portes ouvertes à des nouveaux paysages. Ne les leur refusez pas.

    3. Pour se dépayser

    Une des choses qui me plaît chez Radio CAFF est que j’ai l’impression d’être à Buenos Aires, et en même temps, d’être citoyenne du monde. L’impression d’être en Argentine vient crée en grande partie par les spots, des petits flashs vocaux de quelques dizaines de secondes intercalés entre les chansons, parmi lesquels on peut trouver, en joyeux bordel, des retransmissions de matchs de foot, des dialogues de films, des débats télévisés, des publicités argentines des années 60, des entretiens avec des personnalités du tango… Toujours de l’inattendu et toujours très bref (ils appellent cela de la #MicroRadio). Si vous comprennez l’espagnol, c’est amusant d’écouter parler el polaco, Pichuco ou Maradona, enfin, des gens qu’on n’entend pas parler tous les jours.

    Radio CAFF se veut aussi une radio globale. Comme ils expliquent sur leur site, la moitié de leurs auditeurs sont en Argentine, et l’autre moitié éparpillés par le monde. Des flashs vocaux en anglais, français, allemand, russe, suédois et finnois sont programmés à l’intention de ces auditeurs, et cela aussi donne une couleur particulière à cette radio. Ce n’est pas une radio 100% en espagnol, alors vous entendrez passer des messages en français de temps en temps. Il est possible d’y écouter également les messages de voix que des auditeurs de tous les coins du monde envoient à Radio CAFF à travers leur numéro de Whatsapp. Si l’idée de leur envoyer un message vous tente, n’hésitez pas à le faire. Vous vous entendrez peut-être passer sur les ondes !

    4. Pour se débarrasser des clichés

    Vous pensez peut-être que le tango contemporain n’est pas pour vous. La preuve : vous n’avez pas accroché avec La Orquesta Típica Fernández Fierro. Soit. Mais contemporain ne veut pas dire forcément expérimental. L’étiquette « tango actuel » comprend une énorme variété de groupes et de styles. Il y a des orchestres contemporains de tango qui composent dans un style classique. C’est le cas, par exemple, de La Orquesta Típica La Martino, dont le slogan est Tangos nuevos, como los de antes, « Des tangos nouveaux comme ceux d’antan ». Rien à voir avec le style rockeur de La Fernández Fierro, et pourtant ça aussi c’est du contemporain.

    Ou bien : pensez-vous que le tango est une musique macho ? Encore un cliché : essayez Tango Femininja, la liste de tango féministe de Radio CAFF en Spotify (j’avais oublié de le mentionner, mais si vous voulez composer votre propre liste, vous pouvez aller sur SpotiCAFF, et choisir vos chansons favorites sur leur liste dans Spotify).

    5. Pour contribuer à la transmission culturelle du tango

    Anciennement, la diffusion du tango se faisait en grande partie à travers les ondes. Des stations de radio comme Excelsior, Antártida, Belgrano, Stentor, Splendid ou Porteña faisaient écouter les grands orchestres des années 40 ou 50, et les compositeurs comme Di Sarli, Fresedo ou Troilo présentaient leurs compositions au grand public à travers la radio. De nos jours, la radio grand public n’est plus une vitrine pour le tango, encore moins pour le tango contemporain, qui pendant longtemps a manqué d’un espace de diffusion, d’un moyen pour se faire connaître en dehors des salles de concerts. C’est cet espace manquant, élargi au monde entier à travers la web, que Radio CAFF a offert au tango contemporain. Écouter – et faire écouter, si vous avez à votre charge une milonga ou un cours – ces nouveaux tangos est aussi devenir un acteur dans l’évolution du tango. Ces tangos d’aujourd’hui sont le tango de demain (et un jour, dans longtemps, ils seront le tango d’hier, car tout est une question de perspective). Pensez que Gardel aussi a étrenné des tangos! Il était le nouveau tango de son époque. Écouter du tango contemporain, et pas seulement le tango d’il y a 60, 70 ou 80 ans, veut dire contribuer à perpetuer le tango en tant que genre musical vivant, et pas que comme pièce de musée.

    Pour finir, si vous le souhaitez, vous pouvez contribuer économiquement au maintien de cette radio, qui est complètement indépendante et qui ne fonctionne qu’avec les dons des auditeurs (et dont la continuité se voit sérieusement menacée par les conditions économiques qui subit actuellement l’Argentine). Collaborer économiquement avec Radio CAFF signifie permettre à cet espace de diffusion du tango contemporain de continuer à exister pour alimenter le plaisir et la curiosité de tous (je tiens à préciser, pour les méfiants, que je ne reçois aucune commission de leur part pour vous dire cela. Je ne pense même pas qu’ils sachent que cet article existe).

    Voici mes raisons pour écouter Radio CAFF. Vous en trouverez peut-être d’autres. Quoique finalement je me rends compte que je ne vous ai pas dit la plus importante : je ne sais pas vous, mais moi le fait d’avoir à distance d’un clic tous les groupes de tango que je ne pourrais écouter qu’en habitant à Buenos Aires et en me rendant dans des salles de concert plus ou moins alternatives me rend simplement dingue. J’ai du mal à croire que c’est possible, des fois. Bendito Internet.

    (Avec cet article déjà écrit, j’ai découvert qu’il existe une autre station de radio en ligne consacrée au tango contemporain, Doble A. Après quelques heures d’écoute, je suis arrivée à la conclusion que la programmation de Radio CAFF me correspond davantage, mais allez jeter un coup d’oreille aussi, vous y trouverez peut-être votre bonheur. En tout cas, c’est une bonne nouvelle qu’elle existe!)

    Pour en savoir plus
    1. Radio CAFF: https://radiocaff.com.ar/
    2. Radio CAFF sur Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCuYSqEB29KAiFXmCCuhJINA
    3. Radio CAFF sur Spotify: https://open.spotify.com/playlist/60wQrZEFFwlnpllph2Pcl4
    4. Entretien avec Germán Marcos : https://youtu.be/DT5o7EH9tl0
    5. Sur le tango contemporain à la radio, dans Página 12: https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/17-22306-2011-07-17.html
    6. Rituales Urbanos, émission de radio sur le tango contemporain: https://www.mixcloud.com/ritualesurbanosradio/

    Voulez-vous être mis au courant de la parution de nouveaux articles sur le blog?

  • [CANTORAS] FRANCIS ANDREU

    [CANTORAS] FRANCIS ANDREU

    Una de las razones de ser de este blog es presentar en Francia a artistas de los que no se oye hablar mucho por estos pagos. A algunos he tenido la suerte de conocerlos personalmente, y a otros los he descubierto en mis eternos vagabundeos por Internet en busca de versiones y nuevos temas para mi repertorio. Todos ellos me han fascinado y me han entrado ganas de compartir mis descubrimientos; básicamente por eso estamos aquí. Este artículo es el primero de una serie que me hace mucha ilusión, Cantoras, dedicado a las cantantes, y en especial a aquellas cantantes cuya voz poca gente ha escuchado en Francia, pese a que algunas de ellas ya sean artistas consagradas al otro lado del Atlántico.

    Catálogo de animales mitológicos: la cantante de tango

    El día que un amigo tanguero (¿qué tal, Charles?) me dijo, como quién no quiere la cosa: «De todas formas, mujeres cantantes de tango no hay casi ninguna», tuve que frenar en seco en medio de un pivot. Ya no sé qué cara se me puso ni qué fue lo que le dije en el momento, lo que sí recuerdo es que lo primero que hice al llegar a casa fue mandarle por mail una lista de mujeres cantantes de tango, mientras rumiaba mi estupefacción frente al teclado: «No, pero no puede ser que uno como él que le gusta el tango piense que no hay mujeres que lo cantan, ¡no es posible!».

    Representación de mujer cantante de tango, animal mitológico

    Pero la verdad es que bastaba con pensar cinco minutos para entender su comentario: la inmensa mayoría de las personas que se acercan al tango en Francia y en otros países del mundo lo hacen a través del baile. Seguramente habrá personas que se enamoren del tango como música y que investiguen por su cuenta. Pero para la gran mayoría, el tango no es más que música para bailar, lo que significa que el único tango que van a escuchar en su vida es el que los dj ponen en las milongas. Y vete a saber por qué, el tango cantado que se escucha en las milongas es casi exclusivamente masculino. No es de extrañar, ante esta situación, que la cantante de tango termine dentro de la categoría de seres mitológicos, entre la quimera y el hipogrifo.

    Sin embargo, haberlas, haylas.

    Haylas, y muchas: Libertad Lamarque, Azucena Maizani, Tita Merello, Nelly Omar, Ada Falcón, Susana Rinaldi, María Graña, Adriana Varela… De todos estos nombres clásicos es fácil encontrar información en Internet. Sin embargo, cuando hablamos de cantantes contemporáneas ya es otro cantar, valga la redundancia, y ahí es donde merece la pena contar con una guía. ¿Vamos?

    Cómo ser cantante de tango y no parecerlo

    Nuestra invitada de hoy se llama Francis Andreu.

    Di con ella en Internet por pura casualidad, mientras buscaba una versión de Apología tanguera, y me fascinó. Por entonces yo misma llevaba poco tiempo cantando en público y Francis era todo lo que, en mi imaginario, una cantante de tango no era. Nada de tacones, deportivas. Nada de vestido, vaqueros. El pelo lo llevaba recogido en un moño descuidado, de los que te haces con un lápiz sin mirar, y su voz era grave, rasposa, sin florituras «de cantante», un instrumento para decir el texto. Era natural, descarada, y en vez de cantar con cara de circunstancias lo hacía con una sonrisa de oreja a oreja.

    Gracias a ella me di cuenta de que se podía cantar tango sin pasar por los clichés. No hacía falta construir un personaje desde lo alto de unos tacones de 7 centímetros. No hacía falta tener bailarines. No hacía falta ser mezzosoprano.

    Había que contarle al público una historia, y ya.

    La verdadera vedette del tango (que no es la cantante)

    Otra cosa que me impresionó de ella fue su voz, una voz grave con la que me identificaba, el tipo de voz sin agudos que solo le había escuchado a Adriana Varela, pero sin los excesos interpretativos de la gata. Considerándola desde el punto de vista de la técnica vocal, Francis Andreu no es una gran cantante, ella misma lo reconoce. Pero es capaz de hacer algo que para mí es muy importante, y que muchas cantantes con más técnica son incapaces de hacer: desaparecer. Hacerse transparente para dejar todo el protagonismo a la historia que el tango nos está contando. Y eso Francis lo borda. Ella pertenece a la escuela del polaco Goyeneche, el único cantante capaz de hacerla llorar, dice, y esta filiación es evidente en su forma de decir el texto.

    » No uso pollera, no uso escote, no tengo bailarines, ni voy vestida de tanguera. Respeto la música: los tiempos, las bases, la respiración. Lo importante es que se llegue a entender lo que cuentas. La auténtica ‘vedette’ del tango es la letra».

    Cuatro discos y dos premios al Mejor álbum de tango

    Francis Andreu (Montevideo, 1985) canta en público desde que debutó en el emblemático café El ciudadano de la capital oriental, a la edad de 16 años. De joven nunca tuvo el proyecto de cantar profesionalmente, lo que le interesaba más bien era terminar sus estudios de agronomía, pero el éxito decidió por ella. Con 19 años ganó el premio Iris en la categoría de Revelación Artística y desde entonces los discos y los proyectos se sucedieron. Su primer disco, Francis, sale en 2010, y el segundo, Los tangos que quiero, grabado en directo en el Teatro Solís de Montevideo, en 2012. Esta versión de Mariposita pertenece a su segundo disco:

    (¡Me encanta Uruguay! Porque francamente, decidme, ¿en qué país del mundo un artista puede saludar a gritos al Presidente del Gobierno, y encima tutearlo y llamarlo por su diminutivo? ¿Os imagináis eso en Francia? Hey, Manú, tío, gracias por venir. ¡Salúdame a la Brigitte! No sé vosotros, pero yo no acabo de verlo…)

    Hasta ahora Francis Andreu ha ganado en dos ocasiones los Premios Graffiti, los más importantes de la música uruguaya, en la categoría de Mejor álbum de tango. La primera vez fue en 2015 con su tercer disco, Otra vuelta (2014). Y la segunda en 2019, con Francis canta Jaime Roos (2018).

    Por fuera del tango : Francis canta Jaime Roos

    Este es, en mi opinión, el mejor disco hasta la fecha de Francis Andreu. Todos los temas del álbum son versiones de canciones de Jaime Roos. Y aquí es necesario introducir un pequeño paréntesis explicativo: Jaime Roos (Montevideo, 1953) es un compositor y cantante uruguayo que ha marcado la música de este país a partir de los años 80. Sus canciones son una particular combinación de géneros populares: una mezcla de rock con murga, con pinceladas de candombe, milonga y otras músicas sudamericanas.

    Jaime Roos presentándose a sí mismo

    Nuevo paréntesis explicativo dentro del paréntesis explicativo: si os estáis preguntando qué diablos es la murga, es un género musical uruguayo de origen africano, con mucho ritmo, vinculado al carnaval, en el que el solista está acompañado por un coro, y cuyas letras sirven como instrumento de denuncia para hacer una crítica social. (De hecho un día hablaremos largo y tendido de la murga, porque es un género absolutamente fabuloso. Pero por el momento, fin del paréntesis dentro del paréntesis).

    Murga uruguaya

    Francis Andreu y sus músicos (Guzmán Mendaro a la guitarra y los arreglos, Andrés Polly Rodríguez al guitarrón, Gabriel Rodríguez al contrabajo y Sergio Astengo al bandoneón) cogen las canciones de Jaime Roos y las versionan en clave de tango y milonga, y el resultado es espectacular. No parecen las mismas canciones. Personalmente, nunca había escuchado antes a Jaime Roos, al que conocí a través de las versiones del álbum de Francis, pero confieso que prefiero las versiones a los originales. Las canciones originales de Jaime Roos, para todos aquellos que no hayan crecido en Uruguay, son un poco duras de escuchar. Primero porque el tiempo no pasa en balde y los arreglos han envejecido. Y segundo porque son canciones muy marcadas culturalmente, influenciadas por géneros, como el de la murga, que en Europa nos quedan muy lejos.

    Francis canta Jaime Roos es un disco notable porque coge las canciones de Jaime Roos, un producto local, muy marcado culturalmente y las convierte en un producto universal, que cualquier persona de cualquier parte del mundo puede escuchar con gusto. Ahora bien , ¿es esto tango? Yo diría que no, aunque haya ganado un premio en esa categoría. Pero se le da un aire de familia.

    También desde el punto de vista de la interpretación este álbum me parece superior a los anteriores: una Francis con una técnica vocal más depurada y una interpretación más sobria y matizada, menos arrabalera que en sus anteriores discos.

    Si os pica la curiosidad y queréis escucharlo, para mí los mejores temas del disco son Colombina, Los futuros murguistas, Solo contigo, Adiós juventud y Piropo. Os dejo con Piropo, la última canción del disco:

    Lo más blanco que hay
    es la primera vez
    que vi nieve.
    Lo más negro que hay
    es un carro fúnebre
    cuando llueve.

    Si quisiera decirte
    lo más bello que evoco
    usaría tu nombre
    si no te ofendes
    por el piropo.

    Negra y blanca mi guitarra,
    blanca y negra la ciudad,
    de los negros el candombe,
    de los blancos viene el vals.

    La noche es de tu cintura,
    la luz de tu corazón.
    Sin perder las esperanzas
    te dedico esta canción.

    Lo más lejos que hay
    es el fondo del mar.
    Lo más cerca que hay
    es la panadería
    y en el medio aquí estoy,
    recordando.

    Cercana está tu mirada,
    lejano tu corazón.
    Sin perder las esperanzas
    te dedico esta canción.

    Para cotillear un poco

    Si sois como yo, que me gusta saber algo sobre la vida de los artistas (vamos, si os gusta el cotilleo) al final del artículo os dejo unas cuantas entrevistas en las que Francis habla de su vida personal: su pasión por la equitación, que practica a alto nivel, su amor por los animales y sus labores de activismo como rescatadora de perros abandonados, y la historia de su característica cicatriz en el mentón, desgarrado cuando tenía 15 años por la mordedura de uno de sus perros, al que no quiso sacrificar.

    Para profundizar
    1. Francis Andreu en Deezer : https://www.deezer.com/es/artist/1701091
    2. Francis Andreu en iTunes : https://itunes.apple.com/us/artist/francis-andreu/496765226
    3. http://historico.espectador.com/cultura/340300/francis-andreu-la-voz-del-tango-clasico
    4. https://ladiaria.com.uy/cultura/articulo/2019/1/jaime-tangueado-francis-canta-jaime-roos-de-francis-andreu/
    5. https://www.lr21.com.uy/comunidad/463275-las-otras-pasiones-de-francis-andreu

    ¿Queréis que os avise cuando se publique un nuevo artículo en el blog?

  • [CANTORAS] FRANCIS ANDREU

    [CANTORAS] FRANCIS ANDREU

    Une des raisons d’exister de ce blog est de vous présenter des artistes que j’aime et qui ne sont pas très connus en France. Certains j’ai eu la chance de les rencontrer personnellement, d’autres je les ai découverts lors de mes vagabondages infinis sur Internet, à la recherche de nouvelles chansons pour mon répertoire. Ils m’ont tous fasciné et j’ai eu l’envie de partager ces découvertes ; c’est pour cela que l’on est là. L’article d’aujourd’hui est le premier d’une section qui me tient à cœur, «Cantoras», consacrée aux chanteuses, et en particulier à ces chanteuses dont peu de monde a entendu la voix par ici, même si certaines sont déjà reconnues de l’autre côté de l’Atlantique. Ça vous tente ?

    La chanteuse de tango, cet animal mythologique

    Le jour où un ami tanguero (coucou, Charles!) m’a dit, l’air de rien, lors d’un cours: «De toute façon, des femmes qui chantent le tango il y en a presque pas», je me suis arrêtée net au milieu d’un pivot. Je ne me rappelle plus quelle tête j’ai fait ni ce que je lui ai dit sur le moment, mais en arrivant chez moi la première chose que j’ai fait fut lui envoyer par mail une liste de chanteuses de tango, en ruminant ma stupéfaction: « Non, mais c’est pas vrai, comment c’est possible qu’un mec comme lui qui aime le tango pense qu’il n’y pas de chanteuses ! »

    Représentation de chanteuse de tango, animal mythologique

    Mais en fait, il suffisait de réfléchir quelques minutes pour comprendre : la grande majorité des gens qui approchent du tango en France le font à travers la danse. Il y en a sûrement des personnes qui vont se passionner par cette musique et qui vont faire des recherches de leur côté. Mais pour une grande quantité de gens, le tango reste une musique pour la danse, ce qui veut dire que le seul tango qu’ils vont écouter dans leur vie c’est celui que les dj passent dans les milongas. Et va savoir pourquoi, le tango chanté qui passe dans les milongas est quasi exclusivement masculin. Pas étonnant finalement que la chanteuse de tango finisse rangée dans le catalogue des animaux mythologiques, entre la Hydra et le Griffon.

    Pourtant, des chanteuses de tango, il y en a.

    Il y en a beaucoup, même : Libertad Lamarque, Azucena Maizani, Tita Merello, Nelly Omar, Ada Falcón, Susana Rinaldi, María Graña, Adriana Varela… De tous ces noms classiques on trouve facilement des informations sur Internet. Du côté du présent, par contre, c’est un peu plus compliqué, et c’est ici qu’il vaut la peine de compter sur un guide. On y va ?

    Comment être chanteuse de tango sans en paraître une

    Notre invitée du jour s’appelle Francis Andreu.

    Francis, je suis tombée sur elle par hasard, quand je cherchais une version de Apología tanguera, et elle m’a fascinée. Je venais de commencer à chanter en public, et Francis était tout ce qui, dans mon imaginaire, n’était pas une chanteuse de tango. Elle ne portait pas de talons, mais des baskets. Elle ne portait pas de robe, mais des jeans. Elle avait les cheveux attachés à l’arrache dans un chignon approximatif et une voix grave, rauque et sans fioritures « de chanteuse » : un instrument pour dire, une voix au service du texte. Elle était naturelle, désinvolte, et au lieu de tirer la gueule elle affichait un sourire à renverser des buffets.

    Avec elle j’ai réalisé qu’on pouvait chanter le tango en dehors des clichés. Il ne fallait pas construire un personnage sur des talons de 7 centimètres. Il ne fallait pas proposer une démo de danse par un couple de maestros. Il ne fallait pas être mezzo-soprano.

    Il fallait raconter une histoire au public, et basta.

    La véritable vedette du tango (qui n’est pas la chanteuse)

    La qualité de sa voix aussi m’a touché, une voix grave dans laquelle je me reconnaissais, ce type de voix sans aigus que je n’avais écouté que chez Adriana Varela, mais sans les excès interprétatifs de la gata. Du point de vue de la technique vocale Francis n’est pas une grande chanteuse, elle-même le reconnait. Mais elle réussit quelque chose qui me semble très importante et que beaucoup de chanteurs et chanteuses plus techniques sont incapables de faire : se faire transparente et laisser toute la place à l’histoire racontée par chaque tango. Elle appartient à l’école du polaco Goyeneche, le seul chanteur capable de l’émouvoir jusqu’aux larmes, dit-elle, et cela se sent à sa façon de dire le texte.

    «Je ne porte pas de robe, pas de décolleté, je n’ai pas de danseurs et je m’habille pas en tanguera. Je respecte la musique : les temps, les fondements, la respiration. L’important c’est qu’on arrive à comprendre ce qu’on dit. La véritable vedette du tango, ce sont les paroles».

    Quatre disques et deux prix au meilleur album de tango

    Francis (Montevideo, 1985) chante en public depuis l’âge de 16 ans, quand elle a débuté à El ciudadano, un café emblématique de Montevideo. Elle n’a jamais eu le projet de chanter professionnellement (elle voulait plutôt finir ses études d’agronomie) mais son succès a décidé à sa place. À 19 ans elle reçoit le Prix Iris de la révélation artistique, et les albums et les projets s’enchaînent. Elle sort son premier disque, Francis, en 2010, et le deuxième en 2012, Los tangos que quiero, un direct au Teatro Solís de Montevideo. Cet enregistrement de Mariposita appartient à son deuxième disque:

    (J’adore l’Uruguay. Parce que dites-moi, dans quel pays du monde l’artiste peut remercier le Président à grands cris, en le tutoyant et l’appelant par son diminutif ? Est-ce que vous imaginez ça en France ?  Hey Manu ! Merci, t’es cool d’être venu! Coucou, Brigitte ! Moi, honnêtement, pas trop…)

    Jusqu’à présent Francis Andreu a gagné en deux occasions le Prix Graffiti, le plus important de la musique uruguayenne, dans la categorie de Meilleur album de tango. La première fois ce fut en 2015 avec son troisième disque, Otra vuelta (2014). La deuxième, en 2019, avec Francis canta Jaime Roos (2018).

    En dehors du tango : Francis canta Jaime Roos

    Celui-ci est, pour moi, son meilleur disque. Tous les thèmes de l’album sont des reprises de chansons de Jaime Roos. Et ici, une petite parenthèse explicative s’impose : Jaime Roos (Montevideo, 1953) est un compositeur et chanteur uruguayen, qui a marqué la musique uruguayenne à partir des années 80. Ses chansons sont une particulière combinaison de genres populaires: un mélange de rock et murga avec des touches de candombe, milonga et d’autres musiques latino-américaines.

    Jaime Roos présenté by himself

    Et encore, petit parenthèse explicative à l’intérieur de la parenthèse explicative : si vous vous demandez qu’est-ce que c’est que la murga, c’est un genre musical typiquement uruguayen, d’origine noire, très rythmé, lié au carnaval, où le soliste est accompagné par un chœur, et dont les paroles se tournent souvent vers la critique sociale. (Si ça vous tente, on pourrait parler un jour de la murga parce que c’est un genre absolument fabuleux. Mais pour le moment, fin de la parenthèse dans la parenthèse).

    Murga uruguaya

    Francis Andreu et ses musiciens (Guzmán Mendaro à la guitarre et dans les arrangements, Andrés Polly Rodríguez au guitarrón, Gabriel Rodríguez à la contrebasse et Sergio Astengo au bandonéon) reprennent les chansons de Roos et les tournent en clé de tango et milonga avec de très beaux arrangements, et le résultat est étonnant. On ne dirait pas les mèmes chansons. Je n’avais jamais écouté auparavant Jaime Roos, je l’ai connu grâce à l’album de Francis, et je dois dire que je préfère les reprises aux originaux, dont l’écoute est un peu dure pour tous ceux qui n’auraient pas grandi en Uruguay. D’abord parce que les arrangements disent bien leur âge et le temps ne pardonne pas. Et puis parce que ses chansons sont culturellement très marquées, influencées par des genres très éloignés de notre culture musicale, comme la murga.   

    Francis canta Jaime Roos est un disque remarquable parce que d’un produit très local (les chansons de Roos), il fait un produit universel, qui peut être écouté avec plaisir par n’importe qui dans n’importe quel endroit du monde. Est-ce que c’est du tango ? Non, à mon avis on ne peut pas dire que ce soit un disque de tango, malgré le fait qu’il a gagné un prix dans cette catégorie. Mais il en a un air de famille.

    Au niveau de l’interprétation, je trouve que Francis Andreu se dépasse aussi par rapport à ses autres albums, et que sa façon de chanter est moins arrabalera et plus fine, plus nuancée que dans ses disques antérieures.

    Si vous êtes curieux d’écouter, les meilleurs thèmes de l’album sont, de mon point de vue, Colombina, Los futuros murguistas, Solo contigo, Adiós juventud et Piropo. Je vous laisse avec Piropo, la dernière chanson de l’album, et la traduction de ses paroles.

    Lo más blanco que hay
    es la primera vez
    que vi nieve.
    Lo más negro que hay
    es un carro fúnebre
    cuando llueve.

    Si quisiera decirte
    lo más bello que evoco
    usaría tu nombre
    si no te ofendes
    por el piropo.

    Negra y blanca mi guitarra,
    blanca y negra la ciudad,
    de los negros el candombe,
    de los blancos viene el vals.

    La noche es de tu cintura,
    la luz de tu corazón.
    Sin perder las esperanzas
    te dedico esta canción.

    Lo más lejos que hay
    es el fondo del mar.
    Lo más cerca que hay
    es la panadería
    y en el medio aquí estoy,
    recordando.

    Cercana está tu mirada,
    lejano tu corazón.
    Sin perder las esperanzas
    te dedico esta canción.

    Ce qu’il y a de plus blanc
    c’est la première fois
    que j’ai vu la neige.
    Ce qu’il y a de plus noir
    c’est un corbillard
    sous la pluie.

    Si je voulais te dire
    le plus beau dont je me souviens
    je dirai ton nom,
    si le compliment
    ne te vexe pas.

    Noire et blanche ma guitare,
    blanche et noire la ville,
    des noirs, le candombe,
    des blancs, la valse.

    La nuit est de ta taille,
    la lumière, de ton cœur.
    Sans perdre l’espoir
    je te dédie cette chanson.

    Ce qu’il y a de plus loin
    c’est le fond de la mer.
    Ce qu’il y a de plus près
    c’est la boulangerie,
    et je suis là, entre les deux,
    à m’en souvenir.

    Proche est ton regard,
    lointain est ton cœur.
    Sans perdre l’espoir
    je te dédie cette chanson
    .

    Pour la petite histoire

    Si vous êtes comme moi, du genre qui aime connaître un peu la vie des artistes (enfin du genre qui aime le ragot, quoi!) je vous laisse quelques entretiens en espagnol où elle parle de sa vie personnelle : sa passion par l’équitation, qu’elle pratique à haut niveau, son amour pour les animaux et ses campagnes pour sauver les chiens abandonnés, et l’histoire de la particulière cicatrice de son menton, déchiré quand elle avait 15 ans par un de ses chiens, qu’elle n’a pas voulu sacrifier. 

    Pour en savoir plus
    1. Francis Andreu sur Deezer : https://www.deezer.com/es/artist/1701091
    2. Francis Andreu sur iTunes : https://itunes.apple.com/us/artist/francis-andreu/496765226
    3. http://historico.espectador.com/cultura/340300/francis-andreu-la-voz-del-tango-clasico
    4. https://ladiaria.com.uy/cultura/articulo/2019/1/jaime-tangueado-francis-canta-jaime-roos-de-francis-andreu/
    5. https://www.lr21.com.uy/comunidad/463275-las-otras-pasiones-de-francis-andreu

    Voulez-vous être mis au courant de la parution de nouveaux articles sur le blog?

  • DE EUROVISIÓN A LA MILONGA: «DUERME, MI AMOR»

    DE EUROVISIÓN A LA MILONGA: «DUERME, MI AMOR»

    ¿Bailáis el tango? ¿Sabíais que seguramente habéis bailado alguna vez al ritmo de un tango que ha ganado el festival de Eurovisión? Antes de que os abalancéis sobre la página «Eurovisión» de Wikipedia para verificarlo ya os digo que no, que ningún tango se ha presentado jamás al festival de Eurovisión. Lo que no quita para que la afirmación inicial de este artículo no sea rigurosamente cierta. Si la semana pasada hablamos del más argentino de los boleros cubanos, hoy hablaremos del más francés de los tangos argentinos, que decidió darse una vuelta por el famoso festival de la canción antes de aterrizar en Buenos Aires.

    Para empezar, me gustaría que escucharais este hermoso tango, grabado en noviembre de 1958 por la orquesta de Carlos Di Sarli :

    Si bailáis el tango, es posible que lo hayáis bailado más de una vez en las milongas o en una clase. Entonces no lo sabíais, claro, pero este tango es obra de un compositor francés. Y no cualquier compositor. Uno que conocéis sí o sí.

    Que sí, hacedme caso.

    Veamos. ¿Esta canción os suena de algo?

    No me digáis que nunca habéis tarareado esto :

    Estas melodías, y muchas otras, son del mismo compositor, del que seguramente conocéis, sin saberlo, más de una canción, porque sus obras han sido interpretadas por completos desconocidos como Edith Piaf, Yves Montand, Duke Ellington, Toots Thielemans, Bing Crosby, Paul Anka, Julio Iglesias, Luis Mariano, Nana Mouskuri, Demis Roussos, Ray Charles, Tom Jones, Céline Dion… Vamos, que no habéis podido vivir en el siglo XX sin habéroslo cruzado decenas de veces.

    ¿Y quién es este ilustre desconocido?

    Aquí lo tenemos. Esta máquina de componer éxitos se llamaba Hubert Giraud, y tenía pinta de ser más bien majete. Nació en Marsella y vivió casi 100 años. Los habría cumplido en febrero de este año, pero no le dio tiempo: falleció en 2016 en Montreux, Suiza, a los 96 años.

    Se enamoró de la música en una sala de cine, a la edad de 8 años, viendo la película The Jazz Singer. A los 10 años, empezó a tocar la armónica por prescripción facultativa, porque era asmático (¡como tratamiento no está mal!). Ya de pequeño se dio cuenta de que tenía facilidad para inventarse melodías, por lo que continuó aprendiendo música de forma autodidacta y tocando por aquí y por allá hasta que, con 20 años, llega su día de suerte: el día en que conoce a Ray Ventura, un compositor y director de orquesta francés, que por entonces arrasaba con su orquesta cómica, formada por músicos-actores. El conjunto se llamaba Ray Ventura et ses Collégiens.

    En los años 30 y 40 estos señores hacían furor en Europa con canciones tituladas Le nez de Cléopatre o Tout va très bien, madame la Marquise (igual esto os suena de algo). Eran ciento y la madre, y habrían sido capaces de poner a bailar a un cementerio:

    Por si os lo estáis preguntando, no, el armonicista del minuto 2:14 no es Giraud. Cuando se filmó esta escena aún no había entrado en la compañía.

    Ventura contrata al joven Girard con la condición de que aprenda a tocar otro instrumento para rentabilizar su presencia en la compañía y lo embarca en la gira por Sudamérica que están a punto de iniciar. El debutante, encantado de la vida, parte con la compañía de Ventura y durante la travesía en barco Henri Salvador le enseña a tocar la guitarra. Será el comienzo de una carrera como músico y compositor que llevará lejos al joven marsellés.

    En el escenario de Eurovision

    Muy bien, me diréis, pero ¿qué tiene que ver Eurovisión esta historia? Muy fácil: fue una melodía de Hubert Giraud la que hizo ganar a Francia el festival de Eurovisión por primera vez, en marzo de 1958. La canción ganadora estaba interpretada por André Claveau y se llamaba Dors mon amour.

    Y sí, si tenéis un poco de oído musical habréis reconocido, en otra interpretación, la melodía del tango que escuchamos al comienzo de este post. ¿Pero cómo llegó la canción ganadora en Eurovisión a convertirse en un tango de Di Sarli?

    La odisea sudamericana de Hubert Giraud

    En realidad, Giraud y la Argentina estaban lejos de ser dos desconocidos. En 1941, con 21 años, Giraud llega a Río de Janeiro con la orquesta de Ray Ventura. Tras su contrato de tres meses en Río, la orquesta pone rumbo a Montevideo, y luego a Buenos Aires. Durante dos años y medio, Ray Ventura y sus Collégiens recorren Sudamérica de cabo a rabo. Cuando la orquesta se disuelve y Ventura vuelve a Francia, Hubert Giraud se instala en Buenos Aires, donde permanecerá varios años, hasta 1949, tocando en distintas formaciones, entre ellas el quinteto de música cíngara de una sala de fiestas rusa. En total, pasa unos 8 años en Sudamérica, lo suficiente como para relacionarse con bastante gente.

    En la época en que nuestro marsellés vivía en Buenos Aires, Carlos Di Sarli estaba en lo más alto de su carrera y era extremadamente conocido en la ciudad. (De hecho, lo llamaban nada menos que El Señor del Tango). No es descabellado pensar que los dos músicos hubieran podido cruzarse, e incluso entablar una relación profesional o de amistad.

    Carlos Di Sarli, El Señor del tango

    Sea como fuere, Dors mon amour gana Eurovisión en marzo de 1958, y casi en seguida, en noviembre del mismo año, Carlos Di Sarli graba Duerme mi amor, con la música de Giraud y letra en español de Alberto Laureano Martínez.

    Puede que Di Sarli escuchara la canción, popularizada por el concurso, y decidiera hacer una versión en tango. Pero también es muy posible que los dos compositores, que se movían en el circuito musical porteño en la misma época, se hubieran conocido, y que Giraud hubiera recomendado su composición a Di Sarli. No se sabe, y no se sabrá nunca, porque es demasiado tarde para preguntarle a Giraud, fallecido en 2016, y más aún a Di Sarli, que murió en 1960.

    Una canción, dos estilos

    Si tuviera que escoger entre las dos grabaciones que hemos escuchado, escogería claramente la de Di Sarli, más enérgica, más viva y menos empalagosa que la interpretada por André Claveau. Desde entonces, Duerme mi amor ha pasado a formar parte de las tandas que se bailan en todas las milongas, y los maestros la eligen a menudo para sus demostraciones de baile. Sin embargo, no es un tango que haya tenido muchas versiones, ya que después de Di Sarli solo se ha grabado en dos ocasiones más: una en 1969 por la orquesta de Osvaldo Piro y la otra en 2018, por la Orquesta Romántica Milonguera.

    Las canciones tienen algo de aves migratorias: viajan, van, vienen y a veces acaban tomando caminos insospechados. Lo que explica que una canción compuesta por un marsellés para el festival de Eurovisión termine siendo bailada en las milongas de Buenos Aires, París o Castellón de la Plana.

    ¡Advertencia para obsesivos!

    Por último, una pequeña sugerencia: si sois tan obsesivos como yo y queréis escuchar todas las versiones que existen de una misma canción, no os perdáis esta página: Secondhandsongs.com. Allí encontraréis todas las versiones que se han grabado de un mismo tema, por diferentes intérpretes y en distintas lenguas. A veces la lista no es exhaustiva, pero como la página es colaborativa podéis añadir las versiones que faltan si las conocéis.

    Para profundizar
    1. En francés, entrevista con Hubert Giraud, publicada el mismo año de su muerte: http://delafenetredenhaut.blogspot.com/2016/01/allo-monsieur-giraud.html
    2. Sobre Carlos Di Sarli : https://www.todotango.com/creadores/biografia/36/Carlos-Di-Sarli/
    3. Dors mon amour en Secondhandsongs : https://secondhandsongs.com/performance/883569/versions#nav-entity
    4. https://www.todotango.com/musica/tema/3140/Duerme-mi-amor/
    5. Los que están en la primera foto del post son Hubert Giraud y el letrista Jean Dréjac, que compuso la letra de Sous le ciel de Paris.

    ¿Queréis que os avise cuando se publique un nuevo artículo en el blog?

  • D’EUROVISION À LA MILONGA: «DORS MON AMOUR», LE PLUS FRANÇAIS DES TANGOS ARGENTINS

    D’EUROVISION À LA MILONGA: «DORS MON AMOUR», LE PLUS FRANÇAIS DES TANGOS ARGENTINS

    Êtes-vous danseur ou danseuse de tango ? Saviez-vous que vous avez probablement dansé plus d’une fois au rythme d’un tango qui a gagné le concours d’Eurovision ? Avant que vous ne vous jetiez sur la page « Eurovision » de Wikipedia pour vérifier, je vous arrête : en fait ce n’est pas tout à fait comme ça. Aucun tango n’a jamais participé au festival d’Eurovision… mais l’affirmation avec laquelle j’ai ouvert cet article est rigoureusement vraie. Si la semaine dernière nous avions parlé du plus argentin des boléros cubains, aujourd’hui c’est le tour du plus français des tangos argentins qui, avant de débarquer à Buenos Aires, a fait un petit détour par le célèbre festival de la chanson.

    Pour commencer, j’aimerais vous faire écouter ce beau tango, Duerme mi amor, enregistré en novembre de 1958 par l’orchestre de Carlos Di Sarli :

    Si vous dansez le tango, c’est possible que vous l’ayez dansé plus d’une fois à la milonga ou lors d’un cours. À ce moment-là vous ne le saviez probablement pas, mas ce tango est l’œuvre d’un compositeur français. Et pas n’importe quel compositeur. Un que vous connaissez à coup sûr.

    Si, si.

    Voyons. Cette chanson vous dit peut-être quelque chose ?

    Et possiblement celle-là aussi :

    Et très probablement vous aurez déjà fredonné ça :

    Toutes ces chansons sont l’œuvre du même compositeur, dont sûrement vous connaissez sans le savoir pas mal de chansons, car ses mélodies ont été reprises par des artistes complètement inconnus, comme Edith Piaf, Juliette Greco, Yves Montand, Duke Ellington, Toots Thielemans, Michel Legrand, Bing Crosby, Paul Anka, Julio Iglesias, Dalida, Bourvil, Luis Mariano, Nana Mouskuri, Marie Laforet, Claude Nougaro, France Gall, Demis Roussos, Claude François, Ray Charles, Tom Jones, Céline Dion… Bref, vous n’avez pas pu traverser le XX siècle sans avoir écouté ses compositions des dizaines de fois.

    Et qui est cet illustre inconnu?

    Le voilà. Cette machine à enchaîner les tubes s’appelait Hubert Giraud, et il avait l’air plutôt sympa. Il était né à Marseille et il a vécu presque 100 ans. Il les aurait faits en février de cette année, mais il n’a pas eu le temps: il est décédé en 2016 à Montreux, Suisse.

    Il s’est épris de la musique dans une salle de cinéma, en regardant le film Le Chanteur de jazz, à l’âge de huit ans. A 10 ans, il commence à jouer de l’harmonica par prescription médicale, parce qu’il était asthmatique, et déjà enfant il se rend compte qu’il est doué pour inventer des mélodies. Il apprend la musique de façon autodidacte et joue à droite et à gauche, jusqu’à ce que, à 20 ans, arrive son jour de chance. Il rencontre Ray Ventura, un compositeur et chef d’orchestre qui à l’époque remportait un grand succès avec son orchestre à sketches, dont les membres étaient à la fois musiciens et comédiens : Ray Ventura et ses Collégiens.

    Ils faisaent fureur en Europe dans les années 30-40 avec des chansons intitulées Le nez de Cléopatre ou Tout va très bien, madame la Marquise. Ils étaient une floppée de musiciens et il faut reconnaître qu’ils mettaient une ambiance d’enfer:

    Au cas où vous vous posez la question, non, l’armoniciste de la minute 2:14 n’est pas Giraud. A l’époque de cet enregistrement il n’avais pas encore intégré l’orchestre.

    Ventura embauche le jeune Girard à condition qu’il apprenne à jouer d’un autre instrument pour rentabiliser sa présence dans la troupe, et il l’embarque dans une tournée en Amérique du Sud qu’ils étaient sur le point d’entamer. Le débutant part ravi avec la compagnie de Ventura et pendant la traversée en bateau Henri Salvador lui apprend à jouer la guitare. C’est le début d’une carrière comme musicien et compositeur qu’emmènera loin le jeune Marseillais.

    Sur le plateau d’Eurovision

    Et qu’est-ce qu’Eurovision a à voir en tout cela ? C’est simple : c’est avec une mélodie d’Hubert Giraud que la France gagne le concours d’Eurovision par la première fois, en mars de 1958. La chanson gagnante était interprétée par André Claveau et elle s’appelait Dors mon amour.

    En effet, si vous avez l’oreille musicale vous aurez reconnu, dans une autre interprétation, la mélodie du tango que nous avons écouté au début de cet article. Mais comment la chanson vainqueuse à Eurovision est-elle devenue un tango de Di Sarli ?

    Le périple latino-américain de Hubert Giraud

    En fait, entre Giraud et l’Argentine c’était une longue histoire. En 1941 Giraud débarque à Rio de Janeiro avec l’orchestre de Ray Ventura ; il a 21 ans. Après avoir conclu son contrat de trois mois à Rio, l’orchestre de Ventura met le cap sur Montevideo, puis sur Buenos Aires. Pendant deux ans et demi, Ray Ventura et ses Collégiens sillonnent l’Amérique du Sud. Quand l’orchestre se dissout et Ventura rentre en France, Hubert Giraud s’installe à Buenos Aires, où il restera jusqu’en 1949, jouant dans différents orchestres, dont un quintet de style tzigane dans une boîte russe. En tout, il passe près de 8 ans en Amérique Latine. De quoi rencontrer du monde.

    À l’époque où le Marseillais habitait Buenos Aires, Carlos Di Sarli était dans le sommet de sa carrière, et il était très connu. Ce n’est pas en vain qu’on le surnommait El Señor del Tango! Il n’est pas saugrenu de penser que les deux musiciens ont pu se croiser, voire engager une relation de nature professionnelle ou amicale.

    Carlos Di Sarli, El Señor del tango

    Quoi qu’il en soit, Dors mon amour emporte le concours d’Eurovision en mars de 1958, et très rapidement, en novembre de la même année, Carlos Di Sarli enregistre Duerme mi amor, avec la musique de Giraud et des paroles en espagnol d’Alberto Laureano Martínez.

    Il se peut que Di Sarli ait écouté la chanson, rendue célèbre par le concours, et il ait décidé d’en faire une version tango. Mais il est aussi bien possible que les deux compositeurs, tous les deux évoluant dans le milieu musical de Buenos Aires à la même période, se soient connus et que Giraud ait recommandé sa composition à Di Sarli. On ne le sait pas, et on ne le saura jamais, car il est trop tard pour interroger Giraud, décédé en 2016, et encore plus Di Sarli, mort en 1960.

    Un thème, deux esprits

    S’il fallait choisir entre les deux versions, c’est clairement celle de Di Sarli que je préfère, plus énergique, avec plus du fougue et moins sirupeuse que celle enregistrée par André Claveau. Depuis, Duerme mi amor est passé à intégrer les tandas sur lesquelles on danse dans les milongas, et elle est souvent dansée par les maestros lors de leurs démonstrations de danse. Ce n’est pas pourtant un tango qui a connu beaucoup de versions, car après l’enregistrement de Di Sarli il n’a été enregistré qu’en deux occasions: une en 1969 par l’orchestre d’Osvaldo Piro et l’autre plus récemment en 2018, par l’Orquesta Romántica Milonguera.

    Les chansons sont comme des oiseaux migratoires : elles voyagent, elles vont et elles viennent, et des fois elles empruntent des routes insoupçonnées. Voilà comment la chanson faite par un Marseillais pour le festival d’Eurovision a fini par être dansée dans les milongas du monde entier.

    Avis pour les obsessifs!

    Pour terminer, une petite suggestion : si vous êtes des obsessifs comme moi et que vous voulez écouter toutes les versions qui existent d’une chanson, ce site est génial : Secondhandsongs.com. Vous y trouverez toutes les versions qui ont été enregistrées d’un thème, par des interprètes différents et en différentes langues. Des fois la liste n’est pas exhaustive, mais comme le site est collaboratif vous pouvez rajouter les versions manquantes si vous les connaissez. À vos casques !

    Pour en savoir plus
    1. Très beau entretien avec Hubert Giraud, réalisé l’année de sa mort: http://delafenetredenhaut.blogspot.com/2016/01/allo-monsieur-giraud.html
    2. Sur Carlos Di Sarli : https://www.todotango.com/creadores/biografia/36/Carlos-Di-Sarli/
    3. Dors mon amour sur Secondhandsongs : https://secondhandsongs.com/performance/883569/versions#nav-entity
    4. https://www.todotango.com/musica/tema/3140/Duerme-mi-amor/
    5. La première photo de l’article montre Hubert Giraud à Paris avec le parolier Jean Dréjac, qui a composé les paroles de Sous le ciel de Paris.

    Voulez-vous être mis au courant de la parution de nouveaux articles sur le blog?

  • «VETE DE MÍ»: POR QUÉ EL MÁS CUBANO DE LOS BOLEROS NO ES UN BOLERO

    «VETE DE MÍ»: POR QUÉ EL MÁS CUBANO DE LOS BOLEROS NO ES UN BOLERO

    Como tarde o temprano voy a tener que hablar aquí de algo que no sea tango si no quiero traicionar el nombre de este blog, hoy he decidido hablaros de boleros. ¿Sabíais que el bolero mas cubano del mundo no es cubano… y que quizá ni siquiera es un bolero? Vamos a descubrir el origen de una de las canciones más representativas de la música cubana del siglo XX: Vete de mí.

    Cuidado, spoiler : ¡el tango no anda muy lejos!

    Dos hermanos locos por la música

    Nuestra historia no comienza en Cuba sino en Argentina, en los años 30, con dos hermanos cuyos nombres seguramente os suenen: Virgilio y Homero Expósito.

    Ya el papá de los hermanos Expósito era todo un personaje de novela… o de tango. De padres desconocidos, se crió en la Casa de Niños Expósitos, siendo adoptado después por una familia de la que se escapó para sobrevivir, siendo aún casi un niño, ejerciendo los oficios más diversos en diferentes localidades. Terminó recalando en Zárate, a 90 kms al norte de Buenos Aires, donde abrió una confitería llamada Mimo, que acabó siendo punto de encuentro de músicos y artistas. Además de anarquista, era un enamorado de la literatura, como atestiguan los nombres que escogió para sus dos primeros hijos, Homero y Virgilio. Los muchachos no decepcionaron a su padre en este aspecto ya que ambos, como letrista y compositor respectivamente, se convirtieron en destacados personajes de la historia del tango. Juntos o con otros músicos y poetas, los hermanos Expósito compusieron tangos clásicos que han pasado a la historia con cientos de interpretaciones, como Flor de Lino, Trenzas, Yuyo verde o Naranjo en Flor.

    Manuscrito original del tango Naranjo en flor

    Pero todo esto vendría más tarde. Al inicio de nuestra historia, que empieza en los años 30, Homero y Virgilio todavía no son más que dos muchachos apasionados por la música. Homero, el mayor, le llevaba a su hermano cinco años. El día en que cumplió los 15, su padre le hace un regalo inusitado; le da 200 pesos (lo que en la época era un salario) y le dice :

    – Bueno, cumplió quince años y va a tener un día solo en Buenos Aires, tome esta plata y haga lo que usted quiera.

    Homero tomó el tren a la capital y se metió en la primera tienda de música que encontró, en la Calle Corrientes.

    – Yo de tangos lo sé todo, creo que debo tener todo. Yo busco otra cosa, otros nombres, otra idea – dijo.

    – Usted debería meterse en asuntos de jazz – le aconsejó el dependiente.

    La palabra jazz le sonó a chino al joven Expósito, pero eso no le impidió dejarse los 200 pesos en la tienda a cambio de todas las grabaciones y partituras de jazz que había en ella. El encuentro de ambos jóvenes con Gershwin, Ellington y compañía fue una revelación, y sin duda tuvo una gran influencia en la forma de componer que desarrollaron después. Virgilio y Homero tenían además otra baza a su favor para convertirse en grandes compositores, una que a menudo no se aprecia en su justo valor pero cuya eficacia se ha comprobado en repetidas ocasiones: el trabajo. Virgilio cuenta que, con su hermano, se entrenaban en el arte de la composición todos los días, haciendo al menos una canción diaria, sin importar el estilo. Entre todas estas composiciones, había una que ambos consideraban como «invendible» porque les parecía particularmente difícil. La habían titulado Vete de mí.

    Un viaje a Cuba

    Un día, Daniel Riolobos, un cantante de boleros, le pregunta a Virgilio si no tendrá un bolero para él entre sus composiciones. A Virgilio se le enciende la lucecita, y se acuerda de Vete de mí. No la habían pensado como un bolero, pero decide arreglarla como tal y proponérsela a Riolobos. Al cantante le gusta, la incluye en su repertorio y se la lleva de gira. Daniel Riolobos llevaba, sin saberlo, una bomba en su repertorio.

    Cuando Daniel Riolobos toma la canción y se va a Cuba, me escribe una carta enseguida de su llegada y me dice: Yo no sé lo que pasa. ¡Tu bolero es un despelote! Y yo decía : ¿Qué va a pasar? Que los tipos se dieron cuenta de que no es bolero, eso. Pero la carta seguía : No sabés el éxito que tiene. ¡Compusiste el himno de Cuba! Acá no hay nadie que cante que no lo haga.

    «Vete de mí (una de pasiones)». Cortometraje de Alberto Ponce (1996)
    Bola de Nieve y la consagración

    Pero el éxito internacional de Vete de mí se produjo cuando el cantante y pianista cubano Bola de Nieve la incorpora a su repertorio. Bola de Nieve ya era una estrella cuando los dos hermanos todavía no eran más que dos jóvenes compositores desconocidos. Habían ido a escucharlo tocar cuando vino a Buenos Aires, y aquel negro que pasaba de la risa al llanto mientras cantaba tras su piano los había impresionado profundamente. Este era, por lo visto, el efecto que Bola de Nieve producía habitualmente en el público, a juzgar por las palabras del poeta cubano Roberto Fernández Retamar:

    Se recuerda la primera vez que uno oyó a Bola de Nieve como un cubano recuerda la primera vez que vio la nieve; como algo natural y misterioso que daba alegría y, desde luego, un poco de tristeza; que uno sabía que iba a contar después. Pertenezco a la estirpe feliz de gentes que han oído a Bola de Nieve.

    Roberto Fernández Retamar

    A los dos jóvenes les hubiera gustado ir a verlo después del concierto para proponerle sus canciones, pero estaban demasiado impresionados por el cantante, y no se atrevieron. Años más tarde, cuando Bola de Nieve incluye Vete de mí en su repertorio ya era una estrella internacional, y su interpretación propulsa la canción de los hermanos Expósito a la lista de los boleros de éxito, y la sitúa para siempre en la memoria musical del pueblo cubano.

    Vete de mí (una de pasiones)

    Vete de mí (una de pasiones) es un cortometraje de 1996 del director Alberto Ponce, donde se narra de manera poética la historia de este bolero. En el corto, que dura unos veinte minutos, el propio Virgilio Expósito describe escenas de su infancia y juventud con su hermano Homero, ya fallecido, así como la improbable historia de la que fue su composición más conocida. Porque aunque los dos hermanos hayan pasado a la historia como compositores de tangos, su canción más célebre y memorable, grabada en incontables ocasiones por cientos de artistas, sigue siendo este bolero.

    Merece la pena ver el corto, aunque solo sea para ver a Virgilio Expósito contar anécdotas, como cuando, con aire socarrón, narra cómo decidieron clasificar su composición como bolero:

    Nosotros le pusimos bolero a Vete de mí porque teníamos quien nos la iba a grabar. Estaba este chico cantando boleros, y le dije: “Ponele que es bolero y chau”.

    Página 12, « Nuestro Virgilio », 25.10.2009

    El corto se cierra con una increíble escena final en la que los dos músicos, Virgilio y Bola, se cruzan entre las olas de un mar turquesa, montados en sendos pianos flotantes. Es interesante también la escena inicial en la que podemos constatar cómo en Argentina Vete de mí es una canción prácticamente desconocida, mientras que en Cuba el pueblo entero la conoce y la canta. Eso sí, a los cubanos no hay quien los saque de que se trata de una composición de Bola de Nieve, y pocos saben que este bolero al que tan apegados están no nació en Cuba sino en Argentina y que lo hicieron unos compositores de tangos.

    El bolero de las mil versiones

    Vete de mí ha sido grabado más de 400 veces. Entre las versiones clásicas, de los años 50, se encuentran la de Bola de Nieve o la de Olga Guillot, pero también hay otras más recientes como la de Caetano Veloso (1994) o la versión flamenca de Diego el Cigala con el pianista cubano Bebo Valdés (2009). Os dejo aquí unas cuantas, para que escojáis la que más os guste.

    La primera grabación, con la que Daniel Riolobos revolucionó Cuba:


    Una versión en clave de bolero clásico del Trio Los Panchos 


    La de Ignacio Villa, más conocido como Bola de Nieve. Si no acabáis llorando con él, es que no tenéis corazón:


    La del propio Virgilio Expósito, tocada y cantada por él. Austera, sobria y sin florituras. Supongo que es la que más se acerca a lo que tenían en mente cuando la compusieron:


    La de Caetano Veloso. Caetano es un fenómeno, haga lo que haga, lo hace bien:


    Entre Mayabeque y Embajadores, la de Bebo Valdés y Diego el Cigala. Espectacular. Si alguien ha entendido lo que es la fusión, es el Cigala :

    Bueno, y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho, o hasta la semana que viene.

    Para profundizar:
    1. Sobre Homero Expósito, poeta (1918-1987) : https://www.todotango.com/creadores/biografia/63/Homero-Exposito/
    2. Sobre Virgilio Expósito, compositor (1924-1997) : https://www.todotango.com/creadores/biografia/992/Virgilio-Exposito/
    3. Sobre Vete de mí : http://tangosalbardo.blogspot.com/2015/11/vete-de-mi.html
    4. Entrevista con Virgilio Expósito. Imperdible : https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-5646-2009-10-25.html
    5. En francés, sobre Homero Expósito : https://www.fabricehatem.fr/2006/06/29/homero-exposito-le-vent-les-arbres-et-le-soleil/
    Qué quilombo montamos, hermano…

    ¿Queréis que os avise cuando se publique un nuevo artículo en el blog?

  • POURQUOI LE PLUS CUBAIN DES BOLÉROS N’EN EST PAS UN: «VETE DE MÍ»

    POURQUOI LE PLUS CUBAIN DES BOLÉROS N’EN EST PAS UN: «VETE DE MÍ»

    Si je ne veux pas trahir le nom de ce blog, il est urgent que je parle ici d’autre chose que de tango ! Alors aujourd’hui je vais vous parler de boléro. Saviez-vous que le plus cubain des boléros n’est pas cubain… et peut-être, il n’est même pas un boléro ? Nous allons retracer les origines d’un des morceaux les plus représentatifs de la musique cubaine du XX siècle : Vete de mí.

    Attention, spoiler : le tango n’est pas trop loin!

    Deux frères passionnés par la musique

    Notre histoire ne commence pas à Cuba, mais en Argentine, dans les années 30, avec deux frères dont le nom ne vous sera peut-être pas inconnu: Virgilio et Homero Expósito.

    Le papa des frères Expósito était tout un personnage de film lui-même : né de parents inconnus, il avait été élevé dans la Casa de Niños Expósitos (maison pour enfants abandonnés), et puis accueilli par une famille qu’il avait fuit pour exercer, presque encore enfant, des métiers très variés dans différentes villes, avant de ouvrir une pâtisserie à Zárate, 90 kms au nord de Buenos Aires. Il avait des idées anarchistes et il était féru de littérature, ce dont témoignent les prénoms de ses deux premiers enfants, Homero et Virgilio. Les gamins n’ont pas déçu son père sur cet aspect-là, parce tous les deux sont devenus des personnages majeurs dans l’histoire du tango, en tant que parolier et compositeur respectivement. Ensemble ou avec d’autres musiciens et poètes ils ont composé des classiques du genre, qui ont connu des centaines d’interprétations comme Flor de Lino, Trenzas, Yuyo verde ou Naranjo en Flor.

    Manuscrit original du tango Naranjo en flor

    Mais tout cela viendra après ; dans le début de notre histoire, qui commence dans les années 30, Homero et Virgilio ne sont encore que deux adolescents passionnés de musique. Homero, l’aîné, était cinq ans plus grand que Virgilio. Le jour de ses 15 ans, son père fait à Homero un cadeau inusité. Il lui donne 200 pesos (ce qui à l’époque était une somme énorme) et il lui dit :

    – Tu as quinze ans, je t’offre un jour seul à Buenos Aires. Prends cet argent et fais ce que tu voudras.

    Homero prit le train à la capitale et il rentra dans le premier magasin de musique qu’il trouva, sur la Calle Corrientes.

    – Je connais tout ce qui se fait en tango ; maintenant je cherche autre chose, quelque chose de nouveau, de différent, demandât-il.

    – Alors vous devriez vous intéresser au jazz, lui dit le vendeur.

    Le mot jazz était du chinois pour le jeune Expósito, mais ça ne lui empêcha pas de laisser les 200 pesos dans le magasin et d’en sortir avec tout ce qu’il y avait comme enregistrements et partitions de jazz. La rencontre des deux jeunes avec Gershwin, Ellington et compagnie fut une révélation et sans doute cette découverte eut une grande influence dans leur façon de composer. Virgilio et Homero avaient par ailleurs un autre atout pour devenir des grands compositeurs, un atout qu’on sous-estime souvent mais qui donne des résultats prouvés : le travail. Virgilio raconte qu’avec son frère ils avaient l’habitude de s’entrainer quotidiennement à l’art de la composition, en faisant au moins une chanson par jour, dans tous les styles. Parmi toutes ces compositions il y avait une mélodie qu’ils considéraient particulièrement difficile. Ils l’avaient intitulé Vete de mí.

    Un voyage à Cuba

    Un jour, Daniel Riolobos, chanteur de boléros, demande à Virgilio s’il n’aura pas un boléro parmi ses compositions. Immédiatement, Virgilio pense à Vete de mi. Ils ne l’avaient pas conçu comme un boléro, mais il décide de l’arranger en tant que tel et de le proposer à Riolobos. Le chanteur apprécie la chanson, et il l’incorpore à son catalogue ; ensuite il part en tournée. Daniel Riolobos portait, sans le savoir, une bombe dans son répertoire.

    Daniel a enregistré le bolero. En vérité, Riolobos s’apprêtait à partir vers Cuba ; le parcours de Vete de mí commençait… Quand Daniel Riolobos arrive à Cuba il m’envoie une lettre, en me disant : Je ne sais pas qu’est-ce qu’il a, mais ton boléro est un bordel. Je me suis dit : Ça y est, les gens se sont aperçus que ce n’est pas un boléro. Qu’est-ce qu’il va se passer maintenant? Mais la lettre continuait : Tu n’imagines pas le succès qu’il a. Tu as composé l’hymne de Cuba! Ici il n’y a pas un seul chanteur qui ne le chante pas.

    «Vete de mí (una de pasiones)». Court métrage d’Alberto Ponce (1996)
    Bola de Nieve et la consécration

    Mais le succès international de Vete de mí arrive quand le chanteur et pianiste cubain Bola de Nieve l’incorpore dans son répertoire. Bola de Nieve était déjà une star quand les deux frères n’étaient que deux jeunes compositeurs inconnus. Ils étaient allés l’écouter quand il était venu jouer à Buenos Aires, et ce Noir au piano qui passait du rire aux larmes pendant qu’il chantait les avait impressionnés profondément. Pas étonnant, car il paraît que c’était l’effet que Bola de Nieve produisait chez tout le monde. Le poète cubain Roberto Fernández Retamar raconte :

    On s’en souvient de la première fois qu’on a écouté Bola de Nieve comme un Cubain se souvient de la première fois qu’il a vu la neige : comme quelque chose de naturel et mystérieux, qui donnait de la joie et, assurément, un peu de tristesse ; quelque chose qu’on savait qu’on allait raconter après. J’appartiens au lignage heureux des gens qui ont vu Bola de Nieve.

    Roberto Fernández Retamar

    Ils auraient voulu aller lui parler pour lui proposer leurs compositions, mais les deux jeunes étaient trop impressionnés par le chanteur et ils n’avaient pas osé. Des années plus tard, quand Bola de Nieve incorpore Vete de mí dans son répertoire, il était déjà une star internationale, et son interprétation propulse la chanson des frères Expósito dans la liste des boléros à succès, et l’inscrit à jamais dans la mémoire musicale du peuple cubain.

    Vete de mí (una de pasiones), court métrage

    L’histoire de ce boléro est racontée de façon poétique dans Vete de mí (una de pasiones), un court métrage tourné en 1996 par le réalisateur Alberto Ponce. Dans le court, qui dure une vingtaine de minutes, Virgilio Expósito lui-même raconte son enfance et jeunesse avec son frère, déjà décédé, et l’improbable histoire de leur composition la plus connue. Parce qu’en fait, même si les deux frères sont passés à l’histoire comme compositeurs de tangos, leur chanson la plus célèbre et mémorable, avec des centaines d’interprétations, reste toujours ce boléro.  

    Le court métrage mérite d’être regardé, ne serait-ce que pour voir chanter et parler à Virgilio Expósito. Il raconte, avec humour, comment ils ont décidé de classifier leur composition comme boléro :

    Nosotros le pusimos bolero a Vete de mí porque teníamos quien nos iba a grabar. Estaba este chico cantando boleros, y le dije: “Ponele que es bolero y chau”.

    Nous avons dit que c’était un boléro parce qu’on avait quelqu’un qui allait l’enregistrer. Il y avait ce gars qui chantait des boléros, et j’ai dit à mon frère: Dis-lui que c’est un boléro et basta”.

    Página 12, « Nuestro Virgilio », 25.10.2009

    La scène finale, où les deux musiciens, Virgilio et Bola, se croisent sur deux pianos qui naviguent dans les flots, est d’une beauté onirique et étrange. Le court métrage montre aussi qu’en Argentine Vete de mí est une chanson quasiment inconnue, tandis qu’à Cuba tout le monde la connait et la chante. Par contre, ils sont convaincus de qu’il s’agit d’une composition de Bola de Nieve, et peu de Cubains savent que ce boléro si cher à leur cœur n’est pas né à Cuba mais en Argentine, et que c’est l’œuvre de deux compositeurs de tango.

    Le boléro aux mille versions

    Vete de mí a connu plus de 400 versions. Parmi les classiques, des années 50, figurent celle de Bola de Nieve ou d’Olga Guillot, mais il y en a d’autres plus récentes comme celle de Caetano Veloso (1994) ou la version flamenco de Diego el Cigala avec le pianiste cubain Bebo Valdés (2009). Je vous laisse ici quelques-unes, à vous de choisir la vôtre.

    Premier enregistrement, celui avec lequel Daniel Riolobos a mis le feu à Cuba:


    Une version boléro classique du Trio Los Panchos 


    Celle d’Ignacio Villa, plus connu comme Bola de Nieve. Si vous ne finissez pas à pleurer avec lui, c’est que vous n’avez pas de cœur :


    Celle du propre Virgilio Expósito, jouée et chantée par lui. Sobre, dépouillée et sans flonflons. Je suppose que c’est l’idée qu’ils avaient en tête quand ils l’ont composée:


    Celle de Caetano Veloso. Caetano est un crack, tout ce qu’il fait, il le fait bien:


    Entre Mayabeque y Embajadores, celle de Bebo Valdés et Diego el Cigala. Bellísima. Si quelqu’un a compris ce que c’est la fusion en musique c’est el Cigala :

    Bon, y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho (ou à la semaine prochaine).

    Pour en savoir plus
    1. Sur Homero Expósito, poète (1918-1987) : https://www.todotango.com/creadores/biografia/63/Homero-Exposito/
    2. Sur Virgilio Expósito, compositeur (1924-1997) : https://www.todotango.com/creadores/biografia/992/Virgilio-Exposito/
    3. Sur Vete de mí : http://tangosalbardo.blogspot.com/2015/11/vete-de-mi.html
    4. Entretien avec Virgilio Expósito : https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-5646-2009-10-25.html
    5. En français, sur Homero Expósito : https://www.fabricehatem.fr/2006/06/29/homero-exposito-le-vent-les-arbres-et-le-soleil/
    Qué quilombo montamos, hermano…

    Voulez-vous être mis au courant de la parution de nouveaux articles sur le blog?